Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
132:12 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 만일 네 아들들이 내 계약과 내가 그들에게 가르치는 법을 지키면 그들의 자손들도 계속 너를 이어 왕위에 앉을 것이다.”
  • 新标点和合本 - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 当代译本 - 你的后代若守我的约, 遵行我教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 圣经新译本 - 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
  • 中文标准译本 - 如果你的子孙遵守我的约, 以及我所教导他们的法度, 他们的子孙也必坐在你的宝座上, 直到永远。”
  • 现代标点和合本 - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本(拼音版) - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • New International Version - If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • New International Reader's Version - If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • English Standard Version - If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”
  • New Living Translation - If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
  • Christian Standard Bible - If your sons keep my covenant and my decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • New American Standard Bible - If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also will sit upon your throne forever.”
  • New King James Version - If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore.”
  • Amplified Bible - If your children will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their children also shall sit upon your throne forever.”
  • American Standard Version - If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • King James Version - If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  • New English Translation - If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • World English Bible - If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
  • 新標點和合本 - 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 當代譯本 - 你的後代若守我的約, 遵行我教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 聖經新譯本 - 如果你的子孫謹守我的約, 和我教訓他們的法度, 他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
  • 呂振中譯本 - 你兒子們若守我的約、 和我所教訓他們 守 的法度, 他們的子孫也必永永遠遠 坐你的寶座。』
  • 中文標準譯本 - 如果你的子孫遵守我的約, 以及我所教導他們的法度, 他們的子孫也必坐在你的寶座上, 直到永遠。」
  • 現代標點和合本 - 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 文理和合譯本 - 爾子若守我約、與我所訓之法、厥子亦必永居其位、
  • 文理委辦譯本 - 如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾子孫若守我約與我所訓之法度、其後裔亦必永遠坐爾之位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟爾來胤。咸守綱常。兢兢業業。遵我典章。當賜康樂。國祚無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Si tus hijos cumplen con mi pacto y con los estatutos que les enseñaré, también sus descendientes te sucederán en el trono para siempre».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si tes descendants ╵respectent mon alliance, et ses clauses dont je les instruirai, leurs propres fils aussi siégeront sur ton trône ╵à perpétuité . »
  • リビングバイブル - あなたはまた、もし子孫が、 あなたと私との間の契約を守るなら、 ダビデ王朝はいつまでも終わることがないと 約束してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Wenn deine Nachkommen sich an meinen Bund halten und meine Gebote befolgen, die ich ihnen einpräge, dann sollen auch ihre Nachkommen für alle Zeiten regieren!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cháu con vâng giữ giao ước Ta và luật pháp Ta truyền dạy, thì dòng dõi con sẽ ngồi trên ngôi vua mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากลูกหลานของเจ้ารักษาพันธสัญญาของเรา และรักษากฎเกณฑ์ที่เราได้สั่งสอนเขา ลูกหลานของพวกเขาจะนั่ง บนบัลลังก์ของเจ้าสืบๆ ไปเป็นนิตย์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​รักษา​พันธ​สัญญา และ​คำ​สั่ง​ที่​เรา​จะ​สอน​พวก​เขา รวม​ไป​ถึง​บุตร​ของ​เขา​ก็​จะ​ได้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เจ้า ไป​ตลอด​กาล​นาน”
交叉引用
  • 이사야 59:21 - 그리고 내가 그들과 맺는 계약은 이것이다. ‘내가 너희에게 준 내 성령과 말이 너희와 너희 후손들의 입에서 영원히 떠나지 않을 것이다.’ 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 시편 102:28 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
  • 시편 115:14 - 여호와께서 너희와 너희 자녀들을 번성하게 하시기를 원하며
  • 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
  • 누가복음 1:32 - 그는 위대한 인물이 될 것이며 가장 높으신 하나님의 아들이라고 불릴 것이다. 주 하나님께서 그의 조상 다윗의 보좌를 그에게 주실 것이니
  • 누가복음 1:33 - 그가 영원히 야곱의 집을 다스릴 것이며 그의 나라는 끝없이 계속될 것이다.”
  • 사도행전 2:30 - 다윗은 예언자였기 때문에 하나님께서 자기 후손 가운데 한 사람을 그의 왕위에 앉혀 주시겠다고 약속하신 것을 알고 있었습니다.
  • 시편 89:30 - “만일 그의 자손이 내 법을 어기고 내 지시에 순종하지 않으며
  • 시편 89:31 - 내 교훈을 무시하고 내 명령을 지키지 않으면
  • 시편 89:32 - 내가 막대기로 그들의 죄를 벌하고 채찍으로 그들의 죄를 다스릴 것이다.
  • 시편 89:33 - 그러나 내가 그에게서 내 사랑과 신실함을 거두지 않고
  • 시편 89:34 - 그와 맺은 계약을 어기거나 그에게 한 약속을 변경하지 않을 것이다.
  • 시편 89:35 - “내가 일단 나의 거룩함으로 맹세하였으니 절대로 다윗에게 거짓말을 하지 않으리라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 만일 네 아들들이 내 계약과 내가 그들에게 가르치는 법을 지키면 그들의 자손들도 계속 너를 이어 왕위에 앉을 것이다.”
  • 新标点和合本 - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 当代译本 - 你的后代若守我的约, 遵行我教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 圣经新译本 - 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
  • 中文标准译本 - 如果你的子孙遵守我的约, 以及我所教导他们的法度, 他们的子孙也必坐在你的宝座上, 直到永远。”
  • 现代标点和合本 - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 和合本(拼音版) - 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • New International Version - If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • New International Reader's Version - If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
  • English Standard Version - If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”
  • New Living Translation - If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
  • Christian Standard Bible - If your sons keep my covenant and my decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • New American Standard Bible - If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also will sit upon your throne forever.”
  • New King James Version - If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore.”
  • Amplified Bible - If your children will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their children also shall sit upon your throne forever.”
  • American Standard Version - If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • King James Version - If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  • New English Translation - If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • World English Bible - If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
  • 新標點和合本 - 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 當代譯本 - 你的後代若守我的約, 遵行我教導他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 聖經新譯本 - 如果你的子孫謹守我的約, 和我教訓他們的法度, 他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
  • 呂振中譯本 - 你兒子們若守我的約、 和我所教訓他們 守 的法度, 他們的子孫也必永永遠遠 坐你的寶座。』
  • 中文標準譯本 - 如果你的子孫遵守我的約, 以及我所教導他們的法度, 他們的子孫也必坐在你的寶座上, 直到永遠。」
  • 現代標點和合本 - 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 文理和合譯本 - 爾子若守我約、與我所訓之法、厥子亦必永居其位、
  • 文理委辦譯本 - 如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾子孫若守我約與我所訓之法度、其後裔亦必永遠坐爾之位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟爾來胤。咸守綱常。兢兢業業。遵我典章。當賜康樂。國祚無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Si tus hijos cumplen con mi pacto y con los estatutos que les enseñaré, también sus descendientes te sucederán en el trono para siempre».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si tes descendants ╵respectent mon alliance, et ses clauses dont je les instruirai, leurs propres fils aussi siégeront sur ton trône ╵à perpétuité . »
  • リビングバイブル - あなたはまた、もし子孫が、 あなたと私との間の契約を守るなら、 ダビデ王朝はいつまでも終わることがないと 約束してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Wenn deine Nachkommen sich an meinen Bund halten und meine Gebote befolgen, die ich ihnen einpräge, dann sollen auch ihre Nachkommen für alle Zeiten regieren!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cháu con vâng giữ giao ước Ta và luật pháp Ta truyền dạy, thì dòng dõi con sẽ ngồi trên ngôi vua mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากลูกหลานของเจ้ารักษาพันธสัญญาของเรา และรักษากฎเกณฑ์ที่เราได้สั่งสอนเขา ลูกหลานของพวกเขาจะนั่ง บนบัลลังก์ของเจ้าสืบๆ ไปเป็นนิตย์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​รักษา​พันธ​สัญญา และ​คำ​สั่ง​ที่​เรา​จะ​สอน​พวก​เขา รวม​ไป​ถึง​บุตร​ของ​เขา​ก็​จะ​ได้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เจ้า ไป​ตลอด​กาล​นาน”
  • 이사야 59:21 - 그리고 내가 그들과 맺는 계약은 이것이다. ‘내가 너희에게 준 내 성령과 말이 너희와 너희 후손들의 입에서 영원히 떠나지 않을 것이다.’ 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 시편 102:28 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
  • 시편 115:14 - 여호와께서 너희와 너희 자녀들을 번성하게 하시기를 원하며
  • 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
  • 누가복음 1:32 - 그는 위대한 인물이 될 것이며 가장 높으신 하나님의 아들이라고 불릴 것이다. 주 하나님께서 그의 조상 다윗의 보좌를 그에게 주실 것이니
  • 누가복음 1:33 - 그가 영원히 야곱의 집을 다스릴 것이며 그의 나라는 끝없이 계속될 것이다.”
  • 사도행전 2:30 - 다윗은 예언자였기 때문에 하나님께서 자기 후손 가운데 한 사람을 그의 왕위에 앉혀 주시겠다고 약속하신 것을 알고 있었습니다.
  • 시편 89:30 - “만일 그의 자손이 내 법을 어기고 내 지시에 순종하지 않으며
  • 시편 89:31 - 내 교훈을 무시하고 내 명령을 지키지 않으면
  • 시편 89:32 - 내가 막대기로 그들의 죄를 벌하고 채찍으로 그들의 죄를 다스릴 것이다.
  • 시편 89:33 - 그러나 내가 그에게서 내 사랑과 신실함을 거두지 않고
  • 시편 89:34 - 그와 맺은 계약을 어기거나 그에게 한 약속을 변경하지 않을 것이다.
  • 시편 89:35 - “내가 일단 나의 거룩함으로 맹세하였으니 절대로 다윗에게 거짓말을 하지 않으리라.
圣经
资源
计划
奉献