Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
130:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - O Lord, listen to me! Pay attention to my plea for mercy!
  • 新标点和合本 - 主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你听我的声音! 求你侧耳听我恳求的声音!
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你听我的声音! 求你侧耳听我恳求的声音!
  • 当代译本 - 主啊,求你垂听我的呼求, 侧耳听我的祈求。
  • 圣经新译本 - 主啊!求你听我的声音, 求你留心听我恳求的声音。
  • 中文标准译本 - 主啊,求你垂听我的声音, 愿你侧耳听我恳求的声音!
  • 现代标点和合本 - 主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
  • 和合本(拼音版) - 主啊,求你听我的声音, 愿你侧耳听我恳求的声音。
  • New International Version - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - Lord, listen to me. Pay attention to my cry for your mercy.
  • English Standard Version - O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
  • New Living Translation - Hear my cry, O Lord. Pay attention to my prayer.
  • Christian Standard Bible - Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to my cry for help.
  • New American Standard Bible - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the sound of my pleadings.
  • New King James Version - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
  • Amplified Bible - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
  • American Standard Version - Lord, hear my voice: Let thine ears be attentive To the voice of my supplications.
  • King James Version - Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
  • World English Bible - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
  • 新標點和合本 - 主啊,求你聽我的聲音! 願你側耳聽我懇求的聲音!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你聽我的聲音! 求你側耳聽我懇求的聲音!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你聽我的聲音! 求你側耳聽我懇求的聲音!
  • 當代譯本 - 主啊,求你垂聽我的呼求, 側耳聽我的祈求。
  • 聖經新譯本 - 主啊!求你聽我的聲音, 求你留心聽我懇求的聲音。
  • 呂振中譯本 - 主啊,聽我的聲音哦! 我懇求的聲音願你側耳、留心而聽。
  • 中文標準譯本 - 主啊,求你垂聽我的聲音, 願你側耳聽我懇求的聲音!
  • 現代標點和合本 - 主啊,求你聽我的聲音! 願你側耳聽我懇求的聲音!
  • 文理和合譯本 - 主歟、其聽我聲、傾耳聽我懇求之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 望主垂聽、不我遐棄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主俯聽我聲、側耳聽我懇求之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主其傾耳。俯聽我求。
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, Señor, mi voz. Estén atentos tus oídos a mi voz suplicante.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 소리를 듣고 나의 간절한 기도에 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребенка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребенок, отнятый от материнской груди.
  • Восточный перевод - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seigneur, écoute-moi ! Sois attentif à mes supplications !
  • リビングバイブル - 「お願いですから、私の訴えを聞いて、 助けてください。」
  • Nova Versão Internacional - ouve, Senhor, a minha voz! Estejam atentos os teus ouvidos às minhas súplicas!
  • Hoffnung für alle - Bitte höre mich an, Herr! Lass mein Flehen doch zu dir dringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng tai nghe, lạy Chúa. Xin lưu ý lời con nguyện cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสดับฟังเสียงของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณ รับฟังคำทูลวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์ด้วยเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​เสียง​ข้าพเจ้า โปรด​เงี่ยหู​ฟัง​เสียง​ร้อง​ขอ​ความ​เมตตา​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด
交叉引用
  • Psalms 55:1 - Listen, O God, to my prayer! Do not ignore my appeal for mercy!
  • Psalms 55:2 - Pay attention to me and answer me! I am so upset and distressed, I am beside myself,
  • Isaiah 37:17 - Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
  • Psalms 17:1 - Lord, consider my just cause! Pay attention to my cry for help! Listen to the prayer I sincerely offer!
  • Psalms 5:1 - Listen to what I say, Lord! Carefully consider my complaint!
  • Psalms 5:2 - Pay attention to my cry for help, my king and my God, for I am praying to you!
  • Psalms 140:6 - I say to the Lord, “You are my God.” O Lord, pay attention to my plea for mercy!
  • Psalms 64:1 - Listen to me, O God, as I offer my lament! Protect my life from the enemy’s terrifying attacks.
  • Psalms 28:2 - Hear my plea for mercy when I cry out to you for help, when I lift my hands toward your holy temple!
  • Daniel 9:17 - “So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.
  • Daniel 9:18 - Listen attentively, my God, and hear! Open your eyes and look on our desolated ruins and the city called by your name. For it is not because of our own righteous deeds that we are praying to you, but because your compassion is abundant.
  • Daniel 9:19 - O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”
  • Nehemiah 1:11 - Please, O Lord, listen attentively to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect to your name. Grant your servant success today and show compassion to me in the presence of this man.” Now I was cupbearer for the king.
  • Nehemiah 1:6 - may your ear be attentive and your eyes be open to hear the prayer of your servant that I am praying to you today throughout both day and night on behalf of your servants the Israelites. I am confessing the sins of the Israelites that we have committed against you – both I myself and my family have sinned.
  • Psalms 61:1 - O God, hear my cry for help! Pay attention to my prayer!
  • Psalms 61:2 - From the most remote place on earth I call out to you in my despair. Lead me up to an inaccessible rocky summit!
  • 2 Chronicles 6:40 - “Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - O Lord, listen to me! Pay attention to my plea for mercy!
  • 新标点和合本 - 主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你听我的声音! 求你侧耳听我恳求的声音!
  • 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你听我的声音! 求你侧耳听我恳求的声音!
  • 当代译本 - 主啊,求你垂听我的呼求, 侧耳听我的祈求。
  • 圣经新译本 - 主啊!求你听我的声音, 求你留心听我恳求的声音。
  • 中文标准译本 - 主啊,求你垂听我的声音, 愿你侧耳听我恳求的声音!
  • 现代标点和合本 - 主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
  • 和合本(拼音版) - 主啊,求你听我的声音, 愿你侧耳听我恳求的声音。
  • New International Version - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - Lord, listen to me. Pay attention to my cry for your mercy.
  • English Standard Version - O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
  • New Living Translation - Hear my cry, O Lord. Pay attention to my prayer.
  • Christian Standard Bible - Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to my cry for help.
  • New American Standard Bible - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the sound of my pleadings.
  • New King James Version - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
  • Amplified Bible - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
  • American Standard Version - Lord, hear my voice: Let thine ears be attentive To the voice of my supplications.
  • King James Version - Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
  • World English Bible - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
  • 新標點和合本 - 主啊,求你聽我的聲音! 願你側耳聽我懇求的聲音!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你聽我的聲音! 求你側耳聽我懇求的聲音!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你聽我的聲音! 求你側耳聽我懇求的聲音!
  • 當代譯本 - 主啊,求你垂聽我的呼求, 側耳聽我的祈求。
  • 聖經新譯本 - 主啊!求你聽我的聲音, 求你留心聽我懇求的聲音。
  • 呂振中譯本 - 主啊,聽我的聲音哦! 我懇求的聲音願你側耳、留心而聽。
  • 中文標準譯本 - 主啊,求你垂聽我的聲音, 願你側耳聽我懇求的聲音!
  • 現代標點和合本 - 主啊,求你聽我的聲音! 願你側耳聽我懇求的聲音!
  • 文理和合譯本 - 主歟、其聽我聲、傾耳聽我懇求之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 望主垂聽、不我遐棄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主俯聽我聲、側耳聽我懇求之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主其傾耳。俯聽我求。
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, Señor, mi voz. Estén atentos tus oídos a mi voz suplicante.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 소리를 듣고 나의 간절한 기도에 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребенка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребенок, отнятый от материнской груди.
  • Восточный перевод - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
  • La Bible du Semeur 2015 - Seigneur, écoute-moi ! Sois attentif à mes supplications !
  • リビングバイブル - 「お願いですから、私の訴えを聞いて、 助けてください。」
  • Nova Versão Internacional - ouve, Senhor, a minha voz! Estejam atentos os teus ouvidos às minhas súplicas!
  • Hoffnung für alle - Bitte höre mich an, Herr! Lass mein Flehen doch zu dir dringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng tai nghe, lạy Chúa. Xin lưu ý lời con nguyện cầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสดับฟังเสียงของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณ รับฟังคำทูลวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์ด้วยเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ฟัง​เสียง​ข้าพเจ้า โปรด​เงี่ยหู​ฟัง​เสียง​ร้อง​ขอ​ความ​เมตตา​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด
  • Psalms 55:1 - Listen, O God, to my prayer! Do not ignore my appeal for mercy!
  • Psalms 55:2 - Pay attention to me and answer me! I am so upset and distressed, I am beside myself,
  • Isaiah 37:17 - Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
  • Psalms 17:1 - Lord, consider my just cause! Pay attention to my cry for help! Listen to the prayer I sincerely offer!
  • Psalms 5:1 - Listen to what I say, Lord! Carefully consider my complaint!
  • Psalms 5:2 - Pay attention to my cry for help, my king and my God, for I am praying to you!
  • Psalms 140:6 - I say to the Lord, “You are my God.” O Lord, pay attention to my plea for mercy!
  • Psalms 64:1 - Listen to me, O God, as I offer my lament! Protect my life from the enemy’s terrifying attacks.
  • Psalms 28:2 - Hear my plea for mercy when I cry out to you for help, when I lift my hands toward your holy temple!
  • Daniel 9:17 - “So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.
  • Daniel 9:18 - Listen attentively, my God, and hear! Open your eyes and look on our desolated ruins and the city called by your name. For it is not because of our own righteous deeds that we are praying to you, but because your compassion is abundant.
  • Daniel 9:19 - O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”
  • Nehemiah 1:11 - Please, O Lord, listen attentively to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect to your name. Grant your servant success today and show compassion to me in the presence of this man.” Now I was cupbearer for the king.
  • Nehemiah 1:6 - may your ear be attentive and your eyes be open to hear the prayer of your servant that I am praying to you today throughout both day and night on behalf of your servants the Israelites. I am confessing the sins of the Israelites that we have committed against you – both I myself and my family have sinned.
  • Psalms 61:1 - O God, hear my cry for help! Pay attention to my prayer!
  • Psalms 61:2 - From the most remote place on earth I call out to you in my despair. Lead me up to an inaccessible rocky summit!
  • 2 Chronicles 6:40 - “Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.
圣经
资源
计划
奉献