逐节对照
- Hoffnung für alle - Der Herr segne dich – er, der auf dem Berg Zion wohnt! Dein Leben lang sollst du sehen, dass es Jerusalem gut geht.
- 新标点和合本 - 愿耶和华从锡安赐福给你! 愿你一生一世看见耶路撒冷的好处!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华从锡安赐福给你! 愿你一生一世看见耶路撒冷兴旺!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华从锡安赐福给你! 愿你一生一世看见耶路撒冷兴旺!
- 当代译本 - 愿耶和华从锡安山赐福给你! 愿你一生一世都看见耶路撒冷兴旺!
- 圣经新译本 - 愿耶和华从锡安赐福给你; 愿你一生一世得见 耶路撒冷的繁荣。
- 中文标准译本 - 愿耶和华从锡安祝福你! 愿你一生一世都看到耶路撒冷的美福!
- 现代标点和合本 - 愿耶和华从锡安赐福给你! 愿你一生一世看见耶路撒冷的好处,
- 和合本(拼音版) - 愿耶和华从锡安赐福给你; 愿你一生一世看见耶路撒冷的好处。
- New International Version - May the Lord bless you from Zion; may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
- New International Reader's Version - May the Lord bless you from Zion. May you enjoy the good things that come to Jerusalem all the days of your life.
- English Standard Version - The Lord bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!
- New Living Translation - May the Lord continually bless you from Zion. May you see Jerusalem prosper as long as you live.
- The Message - Enjoy the good life in Jerusalem every day of your life. And enjoy your grandchildren. Peace to Israel!
- Christian Standard Bible - May the Lord bless you from Zion, so that you will see the prosperity of Jerusalem all the days of your life
- New American Standard Bible - The Lord bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
- New King James Version - The Lord bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.
- Amplified Bible - May the Lord bless you from Zion [His holy mountain], And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life;
- American Standard Version - Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
- King James Version - The Lord shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
- New English Translation - May the Lord bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,
- World English Bible - May Yahweh bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
- 新標點和合本 - 願耶和華從錫安賜福給你! 願你一生一世看見耶路撒冷的好處!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華從錫安賜福給你! 願你一生一世看見耶路撒冷興旺!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華從錫安賜福給你! 願你一生一世看見耶路撒冷興旺!
- 當代譯本 - 願耶和華從錫安山賜福給你! 願你一生一世都看見耶路撒冷興旺!
- 聖經新譯本 - 願耶和華從錫安賜福給你; 願你一生一世得見 耶路撒冷的繁榮。
- 呂振中譯本 - 永恆主必從 錫安 賜福與你。 儘你 一生 的日子 你必看見 耶路撒冷 享 的福利。
- 中文標準譯本 - 願耶和華從錫安祝福你! 願你一生一世都看到耶路撒冷的美福!
- 現代標點和合本 - 願耶和華從錫安賜福給你! 願你一生一世看見耶路撒冷的好處,
- 文理和合譯本 - 願耶和華由郇錫嘏於爾、願爾畢生、目睹耶路撒冷之福兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華居彼郇山、錫爾純嘏、降福於耶路撒冷、俾爾畢生目睹兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必從 郇 山降福於爾、必使爾終身目睹 耶路撒冷 受福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 西溫 與汝親。平生濡帝澤。長樂 瑟琳 春。
- Nueva Versión Internacional - Que el Señor te bendiga desde Sión, y veas la prosperidad de Jerusalén todos los días de tu vida.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 시온에서 너를 축복하시기 원하노라. 네가 평생에 예루살렘이 번영하는 것을 보며
- Новый Русский Перевод - Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.
- Восточный перевод - Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’Eternel te bénira ╵depuis le mont Sion, et tu contempleras ╵le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie,
- リビングバイブル - 主が天から祝福と喜びを注いでくださいますように。
- Nova Versão Internacional - Que o Senhor o abençoe desde Sião, para que você veja a prosperidade de Jerusalém todos os dias da sua vida
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện từ Si-ôn, Chúa Hằng Hữu tiếp tục ban phước. Trọn đời ngươi thấy ân lành từ Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรท่านจากศิโยน ขอให้ท่านเห็นความเจริญรุ่งเรืองของกรุงเยรูซาเล็ม ทุกวันคืนในชีวิตของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าอวยพรท่านจากศิโยน และท่านจะได้เห็นความเจริญของเยรูซาเล็มตลอดชั่วชีวิตของท่าน
交叉引用
- Epheser 1:3 - Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus! Er hat uns mit seinem Geist reich beschenkt und uns durch Christus Zugang zu seiner himmlischen Welt gewährt.
- Jesaja 33:20 - Schaut auf die Stadt Zion, in der wir unsere Feste feiern! Ihr werdet noch erleben, wie Jerusalem zu einem friedlichen Wohnort wird. Dann gleicht die Stadt einem Zelt, das nie mehr abgebrochen wird; seine Pflöcke zieht man nicht mehr heraus, und keiner löst seine Seile.
- Psalm 122:6 - Betet für den Frieden Jerusalems! Wer dich liebt, dem soll es gut ergehen!
- Jesaja 2:3 - Viele Völker ziehen los und rufen einander zu: »Kommt, wir wollen auf den Berg des Herrn steigen, zum Tempel des Gottes Israels! Dort wird er uns seinen Weg zeigen, und wir werden lernen, so zu leben, wie er es will.« Denn vom Berg Zion aus wird der Herr seine Weisungen geben, dort in Jerusalem wird er der ganzen Welt seinen Willen verkünden.
- Psalm 135:21 - Gelobt sei der Herr auf dem Berg Zion, denn dort in Jerusalem ist seine Wohnung. Lobt den Herrn – halleluja!
- Psalm 118:26 - Ein Priester ruft aus dem Tempel: »Gepriesen sei, der im Auftrag des Herrn kommt! Hier in Gottes Haus segnen wir euch.
- Psalm 20:2 - Der Herr erhöre deinen Hilferuf, wenn du in Not bist, der Gott Jakobs beschütze dich!
- Psalm 134:3 - Dort auf dem Berg Zion wohnt der Herr, der Himmel und Erde gemacht hat. Er gebe dir seinen Segen!