Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
126:5 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 新标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(神版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 当代译本 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
  • 圣经新译本 - 那些流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 中文标准译本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 现代标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 和合本(拼音版) - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • New International Version - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
  • New International Reader's Version - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • English Standard Version - Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
  • New Living Translation - Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.
  • Christian Standard Bible - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
  • New American Standard Bible - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • New King James Version - Those who sow in tears Shall reap in joy.
  • Amplified Bible - They who sow in tears shall reap with joyful singing.
  • American Standard Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • King James Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • New English Translation - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
  • World English Bible - Those who sow in tears will reap in joy.
  • 新標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 當代譯本 - 含淚撒種的必歡呼著收割。
  • 聖經新譯本 - 那些流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 呂振中譯本 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
  • 中文標準譯本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 文理和合譯本 - 泣而播者、必喜而穫兮、
  • 文理委辦譯本 - 淚而播者、必喜而穫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流淚播種者、必歡躍收成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫彼收穫樂。償彼耕耘淚。
  • Nueva Versión Internacional - El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.
  • 현대인의 성경 - 눈물로 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리라.
  • Новый Русский Перевод - Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • リビングバイブル - 涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Hoffnung für alle - Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo với nước mắt sẽ gặt trong tiếng cười.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​หว่าน​ด้วย​น้ำตา ได้​เก็บ​เกี่ยว​ด้วย​เสียง​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี​เถิด
交叉引用
  • 約珥書 2:17 - 侍奉耶和華的祭司 要在廊子和祭壇中間哭泣,說: 『耶和華啊,求你顧惜你的百姓, 不要使你的產業受羞辱, 列邦管轄他們。 為何容列國的人說: 「他們的神在哪裡呢?」』
  • 馬太福音 5:4 - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
  • 耶利米書 31:9 - 他們要哭泣而來, 我要照他們懇求的引導他們, 使他們在河水旁走正直的路, 在其上不致絆跌, 因為我是以色列的父, 以法蓮是我的長子。
  • 耶利米書 31:10 - 「列國啊,要聽耶和華的話, 傳揚在遠處的海島說: 『趕散以色列的必招聚他, 又看守他,好像牧人看守羊群。』
  • 耶利米書 31:11 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 耶利米書 31:12 - 他們要來到錫安的高處歌唱, 又流歸耶和華施恩之地, 就是有五穀、新酒和油 並羊羔、牛犢之地。 他們的心必像澆灌的園子, 他們也不再有一點愁煩。
  • 耶利米書 31:13 - 那時處女必歡樂跳舞, 年少的、年老的也必一同歡樂, 因為我要使他們的悲哀變為歡喜, 並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。
  • 詩篇 137:1 - 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
  • 哥林多後書 7:8 - 我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔,因我知道那信叫你們憂愁不過是暫時的。
  • 哥林多後書 7:9 - 如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依著神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。
  • 哥林多後書 7:10 - 因為依著神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。
  • 哥林多後書 7:11 - 你看,你們依著神的意思憂愁,從此就生出何等的殷勤、自訴、自恨、恐懼、想念、熱心、責罰 。在這一切事上,你們都表明自己是潔淨的。
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 因為你雖然向我發怒, 你的怒氣卻已轉消, 你又安慰了我。
  • 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的拯救, 我要倚靠他,並不懼怕。 因為主耶和華是我的力量, 是我的詩歌, 他也成了我的拯救。」
  • 以賽亞書 12:3 - 所以你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 約珥書 2:23 - 錫安的民哪,你們要快樂, 為耶和華你們的神歡喜! 因他賜給你們合宜的秋雨, 為你們降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一樣。
  • 約翰福音 16:20 - 我實實在在地告訴你們:你們將要痛哭、哀號,世人倒要喜樂。你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變為喜樂。
  • 約翰福音 16:21 - 婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。
  • 約翰福音 16:22 - 你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了,這喜樂也沒有人能奪去。
  • 加拉太書 6:9 - 我們行善不可喪志,若不灰心,到了時候就要收成。
  • 以賽亞書 35:10 - 並且耶和華救贖的民必歸回, 歌唱來到錫安, 永樂必歸到他們的頭上。 他們必得著歡喜快樂, 憂愁嘆息盡都逃避。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 新标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(神版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 当代译本 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
  • 圣经新译本 - 那些流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 中文标准译本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 现代标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 和合本(拼音版) - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • New International Version - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
  • New International Reader's Version - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • English Standard Version - Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
  • New Living Translation - Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.
  • Christian Standard Bible - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
  • New American Standard Bible - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • New King James Version - Those who sow in tears Shall reap in joy.
  • Amplified Bible - They who sow in tears shall reap with joyful singing.
  • American Standard Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • King James Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • New English Translation - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
  • World English Bible - Those who sow in tears will reap in joy.
  • 新標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 當代譯本 - 含淚撒種的必歡呼著收割。
  • 聖經新譯本 - 那些流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 呂振中譯本 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
  • 中文標準譯本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 文理和合譯本 - 泣而播者、必喜而穫兮、
  • 文理委辦譯本 - 淚而播者、必喜而穫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流淚播種者、必歡躍收成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫彼收穫樂。償彼耕耘淚。
  • Nueva Versión Internacional - El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.
  • 현대인의 성경 - 눈물로 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리라.
  • Новый Русский Перевод - Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • リビングバイブル - 涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Hoffnung für alle - Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo với nước mắt sẽ gặt trong tiếng cười.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​หว่าน​ด้วย​น้ำตา ได้​เก็บ​เกี่ยว​ด้วย​เสียง​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี​เถิด
  • 約珥書 2:17 - 侍奉耶和華的祭司 要在廊子和祭壇中間哭泣,說: 『耶和華啊,求你顧惜你的百姓, 不要使你的產業受羞辱, 列邦管轄他們。 為何容列國的人說: 「他們的神在哪裡呢?」』
  • 馬太福音 5:4 - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
  • 耶利米書 31:9 - 他們要哭泣而來, 我要照他們懇求的引導他們, 使他們在河水旁走正直的路, 在其上不致絆跌, 因為我是以色列的父, 以法蓮是我的長子。
  • 耶利米書 31:10 - 「列國啊,要聽耶和華的話, 傳揚在遠處的海島說: 『趕散以色列的必招聚他, 又看守他,好像牧人看守羊群。』
  • 耶利米書 31:11 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 耶利米書 31:12 - 他們要來到錫安的高處歌唱, 又流歸耶和華施恩之地, 就是有五穀、新酒和油 並羊羔、牛犢之地。 他們的心必像澆灌的園子, 他們也不再有一點愁煩。
  • 耶利米書 31:13 - 那時處女必歡樂跳舞, 年少的、年老的也必一同歡樂, 因為我要使他們的悲哀變為歡喜, 並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。
  • 詩篇 137:1 - 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
  • 哥林多後書 7:8 - 我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔,因我知道那信叫你們憂愁不過是暫時的。
  • 哥林多後書 7:9 - 如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依著神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。
  • 哥林多後書 7:10 - 因為依著神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。
  • 哥林多後書 7:11 - 你看,你們依著神的意思憂愁,從此就生出何等的殷勤、自訴、自恨、恐懼、想念、熱心、責罰 。在這一切事上,你們都表明自己是潔淨的。
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 因為你雖然向我發怒, 你的怒氣卻已轉消, 你又安慰了我。
  • 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的拯救, 我要倚靠他,並不懼怕。 因為主耶和華是我的力量, 是我的詩歌, 他也成了我的拯救。」
  • 以賽亞書 12:3 - 所以你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 約珥書 2:23 - 錫安的民哪,你們要快樂, 為耶和華你們的神歡喜! 因他賜給你們合宜的秋雨, 為你們降下甘霖, 就是秋雨、春雨,和先前一樣。
  • 約翰福音 16:20 - 我實實在在地告訴你們:你們將要痛哭、哀號,世人倒要喜樂。你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變為喜樂。
  • 約翰福音 16:21 - 婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。
  • 約翰福音 16:22 - 你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了,這喜樂也沒有人能奪去。
  • 加拉太書 6:9 - 我們行善不可喪志,若不灰心,到了時候就要收成。
  • 以賽亞書 35:10 - 並且耶和華救贖的民必歸回, 歌唱來到錫安, 永樂必歸到他們的頭上。 他們必得著歡喜快樂, 憂愁嘆息盡都逃避。
圣经
资源
计划
奉献