Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
126:5 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 新标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(神版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 当代译本 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
  • 圣经新译本 - 那些流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 中文标准译本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 现代标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 和合本(拼音版) - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • New International Version - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
  • New International Reader's Version - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • English Standard Version - Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
  • New Living Translation - Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.
  • Christian Standard Bible - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
  • New American Standard Bible - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • New King James Version - Those who sow in tears Shall reap in joy.
  • Amplified Bible - They who sow in tears shall reap with joyful singing.
  • American Standard Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • King James Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • New English Translation - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
  • World English Bible - Those who sow in tears will reap in joy.
  • 新標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 當代譯本 - 含淚撒種的必歡呼著收割。
  • 聖經新譯本 - 那些流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 呂振中譯本 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
  • 現代標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 文理和合譯本 - 泣而播者、必喜而穫兮、
  • 文理委辦譯本 - 淚而播者、必喜而穫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流淚播種者、必歡躍收成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫彼收穫樂。償彼耕耘淚。
  • Nueva Versión Internacional - El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.
  • 현대인의 성경 - 눈물로 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리라.
  • Новый Русский Перевод - Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • リビングバイブル - 涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Hoffnung für alle - Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo với nước mắt sẽ gặt trong tiếng cười.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​หว่าน​ด้วย​น้ำตา ได้​เก็บ​เกี่ยว​ด้วย​เสียง​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี​เถิด
交叉引用
  • 約珥書 2:17 - 讓事奉耶和華的祭司們 在柱廊和祭壇之間哭泣, 讓他們說: 「耶和華啊,求你顧惜你的子民! 不要使你的繼業受羞辱, 在列國中成為笑柄。 為什麼讓人在民眾中說: 『他們的神在哪裡呢?』」
  • 馬太福音 5:4 - 悲傷的人是蒙福的, 因為他們將受到安慰。
  • 詩篇 137:1 - 在巴比倫河邊,我們坐在那裡, 想起錫安的時候,就哭了。
  • 哥林多後書 7:8 - 即使我在那封信中使你們憂傷,我也不後悔了;因為就算我後悔過——我知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的——
  • 哥林多後書 7:9 - 現在我還是感到歡喜。這並不是因為你們憂傷,而是因為你們憂傷以至於悔改。實際上,你們按神的意思 憂傷,使你們在任何事上都不會因我們而受到損失;
  • 哥林多後書 7:10 - 因為按神的意思 憂傷,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是屬世界的憂傷,卻帶來死亡。
  • 哥林多後書 7:11 - 看哪,原來正是這件事——你們按神的意思 憂傷——在你們裡面帶來了何等的殷勤、分辯、義憤、敬畏、渴望、熱心和懲罰。你們在各方面都證明了自己在那件事上是純潔的。
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 雖然你曾對我發怒, 但你的怒氣已經轉消, 你又安慰了我。
  • 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,並不懼怕; 因為神耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。」
  • 以賽亞書 12:3 - 你們必從救恩的泉源歡然取水;
  • 約珥書 2:23 - 錫安的兒女啊, 你們當因耶和華你們的神而快樂歡喜! 因為他為公義的緣故賜給了你們秋雨 , 他像先前那樣給你們降下了甘霖, 就是秋雨和春雨。
  • 約翰福音 16:20 - 「我確確實實地告訴你們:你們將會痛哭、哀號,這世界反而會喜樂;你們將會憂傷,然而你們的憂傷要變成喜樂。
  • 約翰福音 16:21 - 婦人生產的時候會有憂慮,因為她的時候到了;但是生了孩子以後,她就因著有人出生到世上的喜樂,而不再記住那痛苦了。
  • 約翰福音 16:22 - 這樣,你們現在雖然也有憂慮,但是我會再見到你們,你們心裡將喜樂,並且沒有人能奪去你們的喜樂。
  • 加拉太書 6:9 - 我們行美善的事不要喪膽;如果不放棄,到了所定的時候 就會有收穫。
  • 以賽亞書 35:10 - 蒙耶和華救贖的人必回歸, 歡呼著進入錫安; 永遠的喜樂必臨到他們的頭上, 歡喜快樂要追隨他們, 悲哀嘆息卻要逃遁。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 新标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 和合本2010(神版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
  • 当代译本 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
  • 圣经新译本 - 那些流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 中文标准译本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 现代标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 和合本(拼音版) - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • New International Version - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
  • New International Reader's Version - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • English Standard Version - Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
  • New Living Translation - Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.
  • Christian Standard Bible - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
  • New American Standard Bible - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
  • New King James Version - Those who sow in tears Shall reap in joy.
  • Amplified Bible - They who sow in tears shall reap with joyful singing.
  • American Standard Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • King James Version - They that sow in tears shall reap in joy.
  • New English Translation - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
  • World English Bible - Those who sow in tears will reap in joy.
  • 新標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
  • 當代譯本 - 含淚撒種的必歡呼著收割。
  • 聖經新譯本 - 那些流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 呂振中譯本 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
  • 現代標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
  • 文理和合譯本 - 泣而播者、必喜而穫兮、
  • 文理委辦譯本 - 淚而播者、必喜而穫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流淚播種者、必歡躍收成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫彼收穫樂。償彼耕耘淚。
  • Nueva Versión Internacional - El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.
  • 현대인의 성경 - 눈물로 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리라.
  • Новый Русский Перевод - Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
  • リビングバイブル - 涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Hoffnung für alle - Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo với nước mắt sẽ gặt trong tiếng cười.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​หว่าน​ด้วย​น้ำตา ได้​เก็บ​เกี่ยว​ด้วย​เสียง​ร้อง​แห่ง​ความ​ยินดี​เถิด
  • 約珥書 2:17 - 讓事奉耶和華的祭司們 在柱廊和祭壇之間哭泣, 讓他們說: 「耶和華啊,求你顧惜你的子民! 不要使你的繼業受羞辱, 在列國中成為笑柄。 為什麼讓人在民眾中說: 『他們的神在哪裡呢?』」
  • 馬太福音 5:4 - 悲傷的人是蒙福的, 因為他們將受到安慰。
  • 詩篇 137:1 - 在巴比倫河邊,我們坐在那裡, 想起錫安的時候,就哭了。
  • 哥林多後書 7:8 - 即使我在那封信中使你們憂傷,我也不後悔了;因為就算我後悔過——我知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的——
  • 哥林多後書 7:9 - 現在我還是感到歡喜。這並不是因為你們憂傷,而是因為你們憂傷以至於悔改。實際上,你們按神的意思 憂傷,使你們在任何事上都不會因我們而受到損失;
  • 哥林多後書 7:10 - 因為按神的意思 憂傷,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是屬世界的憂傷,卻帶來死亡。
  • 哥林多後書 7:11 - 看哪,原來正是這件事——你們按神的意思 憂傷——在你們裡面帶來了何等的殷勤、分辯、義憤、敬畏、渴望、熱心和懲罰。你們在各方面都證明了自己在那件事上是純潔的。
  • 以賽亞書 12:1 - 到那日,你必說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 雖然你曾對我發怒, 但你的怒氣已經轉消, 你又安慰了我。
  • 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,並不懼怕; 因為神耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。」
  • 以賽亞書 12:3 - 你們必從救恩的泉源歡然取水;
  • 約珥書 2:23 - 錫安的兒女啊, 你們當因耶和華你們的神而快樂歡喜! 因為他為公義的緣故賜給了你們秋雨 , 他像先前那樣給你們降下了甘霖, 就是秋雨和春雨。
  • 約翰福音 16:20 - 「我確確實實地告訴你們:你們將會痛哭、哀號,這世界反而會喜樂;你們將會憂傷,然而你們的憂傷要變成喜樂。
  • 約翰福音 16:21 - 婦人生產的時候會有憂慮,因為她的時候到了;但是生了孩子以後,她就因著有人出生到世上的喜樂,而不再記住那痛苦了。
  • 約翰福音 16:22 - 這樣,你們現在雖然也有憂慮,但是我會再見到你們,你們心裡將喜樂,並且沒有人能奪去你們的喜樂。
  • 加拉太書 6:9 - 我們行美善的事不要喪膽;如果不放棄,到了所定的時候 就會有收穫。
  • 以賽亞書 35:10 - 蒙耶和華救贖的人必回歸, 歡呼著進入錫安; 永遠的喜樂必臨到他們的頭上, 歡喜快樂要追隨他們, 悲哀嘆息卻要逃遁。
圣经
资源
计划
奉献