Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
122:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 新标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 当代译本 - 那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。
  • 圣经新译本 - 因为在那里设有审判的宝座, 就是 大卫家的宝座。
  • 中文标准译本 - 因为在那里设有公正的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 现代标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本(拼音版) - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • New International Version - There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
  • New International Reader's Version - The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.
  • English Standard Version - There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
  • New Living Translation - Here stand the thrones where judgment is given, the thrones of the dynasty of David.
  • Christian Standard Bible - There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
  • New American Standard Bible - For thrones were set there for judgment, The thrones of the house of David.
  • New King James Version - For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.
  • Amplified Bible - For there the thrones of judgment were set, The thrones of the house of David.
  • American Standard Version - For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
  • King James Version - For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
  • New English Translation - Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions, on the thrones of the house of David.
  • World English Bible - For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
  • 新標點和合本 - 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 當代譯本 - 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。
  • 聖經新譯本 - 因為在那裡設有審判的寶座, 就是 大衛家的寶座。
  • 呂振中譯本 - 因為在那裏立有審判的寶座, 大衛 家的寶座;
  • 中文標準譯本 - 因為在那裡設有公正的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 現代標點和合本 - 因為在那裡設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 文理和合譯本 - 在彼設鞫位、即大衛室之位兮、
  • 文理委辦譯本 - 我大闢兮、所有眾子、在彼京師、坐於厥位、以鞫兆民兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判之座位設於其間、即 大衛 家之座位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 宗室之寶座。亦在斯京城。
  • Nueva Versión Internacional - Allí están los tribunales de justicia, los tribunales de la dinastía de David.
  • 현대인의 성경 - 그 곳에 백성을 다스릴 보좌가 섰으니 곧 다윗 집안의 왕좌이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que sont établis les trônes ╵pour ceux qui exercent la justice, les trônes pour les descendants de David.
  • リビングバイブル - 都の門のそばでは、 裁判官が人々の論争を裁いています。
  • Nova Versão Internacional - Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de Davi.
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, in dir regiert Davids Königshaus, in dir spricht der König das Recht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây, ngôi xét xử được thiết lập, là ngôi vua nhà Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัลลังก์เพื่อการพิพากษาตั้งอยู่ที่นั่น เป็นบัลลังก์แห่งราชวงศ์ดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​แห่ง​การ​ตัดสิน​คดี​ก็​ถูก​ตั้ง​ไว้ ณ ที่​นั้น คือ​บัลลังก์​ของ​พงศ์​พันธุ์​ดาวิด
交叉引用
  • 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄 基利提人和比利提人。大衛的眾子都作祭司。
  • 歷代志下 11:22 - 羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他兄弟中為首,因為要立他作王。
  • 申命記 17:18 - 他登了國度的王位之後,要在利未家的祭司面前,將這律法書為自己抄寫一份在書卷上。
  • 歷代志下 19:8 - 約沙法從利未人和祭司,以及以色列族長中,也委派人在耶路撒冷為耶和華施行審判,為耶路撒冷的居民聽訟斷案 。
  • 申命記 17:8 - 「你城中若有難以判斷的案件,涉及流血,訴訟,或毆打等爭訟的事,你就要起來,上到那裏,耶和華—你 神所選擇的地方,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 新标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 当代译本 - 那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。
  • 圣经新译本 - 因为在那里设有审判的宝座, 就是 大卫家的宝座。
  • 中文标准译本 - 因为在那里设有公正的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 现代标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本(拼音版) - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • New International Version - There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
  • New International Reader's Version - The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.
  • English Standard Version - There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
  • New Living Translation - Here stand the thrones where judgment is given, the thrones of the dynasty of David.
  • Christian Standard Bible - There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
  • New American Standard Bible - For thrones were set there for judgment, The thrones of the house of David.
  • New King James Version - For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.
  • Amplified Bible - For there the thrones of judgment were set, The thrones of the house of David.
  • American Standard Version - For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
  • King James Version - For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
  • New English Translation - Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions, on the thrones of the house of David.
  • World English Bible - For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
  • 新標點和合本 - 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 當代譯本 - 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。
  • 聖經新譯本 - 因為在那裡設有審判的寶座, 就是 大衛家的寶座。
  • 呂振中譯本 - 因為在那裏立有審判的寶座, 大衛 家的寶座;
  • 中文標準譯本 - 因為在那裡設有公正的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 現代標點和合本 - 因為在那裡設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 文理和合譯本 - 在彼設鞫位、即大衛室之位兮、
  • 文理委辦譯本 - 我大闢兮、所有眾子、在彼京師、坐於厥位、以鞫兆民兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判之座位設於其間、即 大衛 家之座位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 宗室之寶座。亦在斯京城。
  • Nueva Versión Internacional - Allí están los tribunales de justicia, los tribunales de la dinastía de David.
  • 현대인의 성경 - 그 곳에 백성을 다스릴 보좌가 섰으니 곧 다윗 집안의 왕좌이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que sont établis les trônes ╵pour ceux qui exercent la justice, les trônes pour les descendants de David.
  • リビングバイブル - 都の門のそばでは、 裁判官が人々の論争を裁いています。
  • Nova Versão Internacional - Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de Davi.
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, in dir regiert Davids Königshaus, in dir spricht der König das Recht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây, ngôi xét xử được thiết lập, là ngôi vua nhà Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัลลังก์เพื่อการพิพากษาตั้งอยู่ที่นั่น เป็นบัลลังก์แห่งราชวงศ์ดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​แห่ง​การ​ตัดสิน​คดี​ก็​ถูก​ตั้ง​ไว้ ณ ที่​นั้น คือ​บัลลังก์​ของ​พงศ์​พันธุ์​ดาวิด
  • 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄 基利提人和比利提人。大衛的眾子都作祭司。
  • 歷代志下 11:22 - 羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他兄弟中為首,因為要立他作王。
  • 申命記 17:18 - 他登了國度的王位之後,要在利未家的祭司面前,將這律法書為自己抄寫一份在書卷上。
  • 歷代志下 19:8 - 約沙法從利未人和祭司,以及以色列族長中,也委派人在耶路撒冷為耶和華施行審判,為耶路撒冷的居民聽訟斷案 。
  • 申命記 17:8 - 「你城中若有難以判斷的案件,涉及流血,訴訟,或毆打等爭訟的事,你就要起來,上到那裏,耶和華—你 神所選擇的地方,
圣经
资源
计划
奉献