Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
121:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
  • 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
  • New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
  • New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
  • English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
  • The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
  • Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
  • New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
  • American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
  • King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  • New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
  • 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
  • リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
交叉引用
  • 로마서 8:28 - 하나님을 사랑하고 그분의 계획대로 부르심을 받은 사람들에게는 결국 모든 일이 유익하게 된다는 것을 우리는 알고 있습니다.
  • 마태복음 6:13 - 우리가 시험에 들지 않게 하시고 우리를 악에서 구해 주소서. (나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것입니다. 아멘.)’
  • 시편 34:22 - 여호와께서 그의 종들을 구원하실 것이니 그를 신뢰하는 자는 죄인 취급을 받지 않으리라.
  • 욥기 5:19 - 어떤 불행과 재난에서도 너를 구해 주실 것이며 아무 해도 너에게 미치지 못하게 하실 것이다.
  • 욥기 5:20 - 하나님은 흉년이 닥쳐도 너를 죽지 않게 하실 것이며 전쟁의 칼날에서도 너를 구출하실 것이다.
  • 욥기 5:21 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
  • 욥기 5:22 - 그러므로 너는 멸망과 흉년을 비웃게 될 것이며 들짐승을 두려워하지 않을 것이다.
  • 욥기 5:23 - 이것은 네가 일구는 밭에 돌이 없고 들짐승이 너를 해치지 않을 것이기 때문이다.
  • 욥기 5:24 - 너는 집을 비워 두어도 걱정할 것이 없을 것이며 집 안을 살펴보아도 도둑맞은 것이 없을 것이다.
  • 욥기 5:25 - 너는 또 네 자녀들이 많아질 것과 네 후손이 땅의 풀처럼 번성할 것을 알게 될 것이다.
  • 욥기 5:26 - 때가 되면 곡식단을 거둬들이는 것처럼 너도 수명이 다하면 무덤으로 들어갈 것이다.
  • 욥기 5:27 - 나는 오랜 연구 끝에 이 모든 것이 사실임을 알게 되었다. 내 충고를 귀담아 두면 너에게 유익이 될 것이다.”
  • 시편 145:20 - 여호와께서는 자기를 사랑하는 모든 자를 보호하시고 악인들은 다 멸하실 것이다.
  • 로마서 8:35 - 그런데 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊는단 말입니까? 고난입니까? 괴로움입니까? 핍박입니까? 굶주림입니까? 헐벗음입니까? 위험입니까? 칼입니까?
  • 로마서 8:36 - 이것은 성경에 “우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살장의 양 같은 취급을 받습니다” 라고 한 말씀과 같습니다.
  • 로마서 8:37 - 그러나 우리를 사랑하시는 그리스도를 통해 우리는 이 모든 것을 거뜬히 이깁니다.
  • 로마서 8:38 - 그러므로 죽음이나 생명이나 천사들이나 지옥의 권세나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나
  • 로마서 8:39 - 높은 것이나 깊은 것이나 그 밖에 그 어떤 피조물도 우리 주 그리스도 예수님 안에 있는 하나님의 사랑에서 우리를 끊을 수 없다고 확신합니다.
  • 잠언 12:21 - 의로운 자에게는 해가 미치지 않지만 악한 자에게는 언제나 재앙이 따른다.
  • 시편 97:10 - 여호와를 사랑하는 자들아 악을 미워하라. 그는 자기 백성의 생명을 지키시고 악한 자의 손에서 그들을 구하시며
  • 디모데후서 4:18 - 주님은 모든 악한 일에서 나를 건져내시고 또 하늘 나라에 들어가도록 나를 구원해 주실 것입니다. 그분께 길이길이 영광을 돌립시다. 아멘.
  • 시편 41:2 - 여호와께서 그를 보호하시고 그의 생명을 지키시며 그를 이 땅에서 축복하시고 원수들의 손에 그를 맡겨 두시지 않을 것이다.
  • 시편 91:9 - 네가 여호와를 너의 보호자로 삼고 가장 높으신 분을 너의 피난처로 삼았으니
  • 시편 91:10 - 화가 너에게 미치지 못하고 재앙이 네 집에 가까이하지 못할 것이다.
  • 시편 91:11 - 그가 천사들에게 명령하여 네가 어디를 가든지 너를 지키게 하시리라.
  • 시편 91:12 - 천사들이 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
  • 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
  • New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
  • New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
  • English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
  • The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
  • Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
  • New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
  • American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
  • King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  • New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
  • 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
  • リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
  • 로마서 8:28 - 하나님을 사랑하고 그분의 계획대로 부르심을 받은 사람들에게는 결국 모든 일이 유익하게 된다는 것을 우리는 알고 있습니다.
  • 마태복음 6:13 - 우리가 시험에 들지 않게 하시고 우리를 악에서 구해 주소서. (나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것입니다. 아멘.)’
  • 시편 34:22 - 여호와께서 그의 종들을 구원하실 것이니 그를 신뢰하는 자는 죄인 취급을 받지 않으리라.
  • 욥기 5:19 - 어떤 불행과 재난에서도 너를 구해 주실 것이며 아무 해도 너에게 미치지 못하게 하실 것이다.
  • 욥기 5:20 - 하나님은 흉년이 닥쳐도 너를 죽지 않게 하실 것이며 전쟁의 칼날에서도 너를 구출하실 것이다.
  • 욥기 5:21 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
  • 욥기 5:22 - 그러므로 너는 멸망과 흉년을 비웃게 될 것이며 들짐승을 두려워하지 않을 것이다.
  • 욥기 5:23 - 이것은 네가 일구는 밭에 돌이 없고 들짐승이 너를 해치지 않을 것이기 때문이다.
  • 욥기 5:24 - 너는 집을 비워 두어도 걱정할 것이 없을 것이며 집 안을 살펴보아도 도둑맞은 것이 없을 것이다.
  • 욥기 5:25 - 너는 또 네 자녀들이 많아질 것과 네 후손이 땅의 풀처럼 번성할 것을 알게 될 것이다.
  • 욥기 5:26 - 때가 되면 곡식단을 거둬들이는 것처럼 너도 수명이 다하면 무덤으로 들어갈 것이다.
  • 욥기 5:27 - 나는 오랜 연구 끝에 이 모든 것이 사실임을 알게 되었다. 내 충고를 귀담아 두면 너에게 유익이 될 것이다.”
  • 시편 145:20 - 여호와께서는 자기를 사랑하는 모든 자를 보호하시고 악인들은 다 멸하실 것이다.
  • 로마서 8:35 - 그런데 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊는단 말입니까? 고난입니까? 괴로움입니까? 핍박입니까? 굶주림입니까? 헐벗음입니까? 위험입니까? 칼입니까?
  • 로마서 8:36 - 이것은 성경에 “우리가 주를 위해 하루 종일 죽음의 위험을 당하고 도살장의 양 같은 취급을 받습니다” 라고 한 말씀과 같습니다.
  • 로마서 8:37 - 그러나 우리를 사랑하시는 그리스도를 통해 우리는 이 모든 것을 거뜬히 이깁니다.
  • 로마서 8:38 - 그러므로 죽음이나 생명이나 천사들이나 지옥의 권세나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나
  • 로마서 8:39 - 높은 것이나 깊은 것이나 그 밖에 그 어떤 피조물도 우리 주 그리스도 예수님 안에 있는 하나님의 사랑에서 우리를 끊을 수 없다고 확신합니다.
  • 잠언 12:21 - 의로운 자에게는 해가 미치지 않지만 악한 자에게는 언제나 재앙이 따른다.
  • 시편 97:10 - 여호와를 사랑하는 자들아 악을 미워하라. 그는 자기 백성의 생명을 지키시고 악한 자의 손에서 그들을 구하시며
  • 디모데후서 4:18 - 주님은 모든 악한 일에서 나를 건져내시고 또 하늘 나라에 들어가도록 나를 구원해 주실 것입니다. 그분께 길이길이 영광을 돌립시다. 아멘.
  • 시편 41:2 - 여호와께서 그를 보호하시고 그의 생명을 지키시며 그를 이 땅에서 축복하시고 원수들의 손에 그를 맡겨 두시지 않을 것이다.
  • 시편 91:9 - 네가 여호와를 너의 보호자로 삼고 가장 높으신 분을 너의 피난처로 삼았으니
  • 시편 91:10 - 화가 너에게 미치지 못하고 재앙이 네 집에 가까이하지 못할 것이다.
  • 시편 91:11 - 그가 천사들에게 명령하여 네가 어디를 가든지 너를 지키게 하시리라.
  • 시편 91:12 - 천사들이 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献