Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
121:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ดูแล​ท่าน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​คุ้มครอง​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 保护你的是耶和华; 耶和华在你右边荫庇你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • 当代译本 - 耶和华保护你, 在你身边荫庇你。
  • 圣经新译本 - 保护你的是耶和华, 耶和华在你的右边荫庇你。
  • 中文标准译本 - 保守你的是耶和华, 他在你右边荫庇你。
  • 现代标点和合本 - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • 和合本(拼音版) - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • New International Version - The Lord watches over you— the Lord is your shade at your right hand;
  • New International Reader's Version - The Lord watches over you. The Lord is like a shade tree at your right hand.
  • English Standard Version - The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
  • New Living Translation - The Lord himself watches over you! The Lord stands beside you as your protective shade.
  • The Message - God’s your Guardian, right at your side to protect you— Shielding you from sunstroke, sheltering you from moonstroke.
  • Christian Standard Bible - The Lord protects you; the Lord is a shelter right by your side.
  • New American Standard Bible - The Lord is your protector; The Lord is your shade on your right hand.
  • New King James Version - The Lord is your keeper; The Lord is your shade at your right hand.
  • Amplified Bible - The Lord is your keeper; The Lord is your shade on your right hand.
  • American Standard Version - Jehovah is thy keeper: Jehovah is thy shade upon thy right hand.
  • King James Version - The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
  • New English Translation - The Lord is your protector; the Lord is the shade at your right hand.
  • World English Bible - Yahweh is your keeper. Yahweh is your shade on your right hand.
  • 新標點和合本 - 保護你的是耶和華; 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 保護你的是耶和華, 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 保護你的是耶和華, 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 當代譯本 - 耶和華保護你, 在你身邊蔭庇你。
  • 聖經新譯本 - 保護你的是耶和華, 耶和華在你的右邊蔭庇你。
  • 呂振中譯本 - 保護你的是永恆主, 蔭庇你的是永恆主 在你右邊。
  • 中文標準譯本 - 保守你的是耶和華, 他在你右邊蔭庇你。
  • 現代標點和合本 - 保護你的是耶和華, 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 文理和合譯本 - 護佑爾者乃耶和華、耶和華為蔭於爾右兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、主必在爾右蔭庇爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈母有時倦。爾主永不睡。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es quien te cuida, el Señor es tu sombra protectora.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 지키시며 네 오른편에서 너를 보호하시니
  • Новый Русский Перевод - Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
  • Восточный перевод - Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там стоят престолы суда, престолы дома Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ton protecteur, l’Eternel est à ton côté ╵comme une ombre qui te protège.
  • リビングバイブル - 主は自ら、あなたのために配慮してくださるのです。 危険からも守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é o seu protetor; como sombra que o protege, ele está à sua direita.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gibt auf dich acht; er steht dir zur Seite und bietet dir Schutz vor drohenden Gefahren .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Đấng canh giữ ngươi! Chúa Hằng Hữu đứng bên ngươi như chiếc bóng che chở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิทักษ์รักษาท่าน องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นร่มเงาที่ขวามือของท่าน
交叉引用
  • มัทธิว 23:37 - โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็ม​เอ๋ย เจ้า​ได้​ฆ่า​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ได้​เอา​หิน​ขว้าง​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ส่ง​มา​ให้​เจ้า หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​เรา​อยาก​จะ​ปกป้อง​ลูกๆ ของ​เจ้า​ไว้​เหมือน​กับ​แม่​ไก่​โอบ​ลูก​ไก่​ไว้​ใต้​ปีก พวก​เจ้า​นั่นแหละ​ที่​ไม่​ยินยอม
  • สดุดี 109:31 - เพราะ​พระ​องค์​ยืน​อยู่​เบื้อง​ขวา​เพื่อ​ช่วยเหลือ​ผู้​ยากไร้ เพื่อ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​พวก​ที่​กล่าว​โทษ​เขา​ให้​ถึง​แก่​ความ​ตาย
  • อิสยาห์ 32:2 - แต่​ละ​ท่าน​จะ​เป็น​เหมือน​ที่​หลบ​ซ่อน​จาก​กระแส​ลม เหมือน​ที่​กำบัง​จาก​พายุ เหมือน​ธารน้ำ​ใน​ที่​แห้ง​แล้ง เหมือน​ร่ม​เงา​จาก​หิน​ก้อน​มหึมา​บน​แผ่นดิน​ที่​แห้ง​ผาก
  • อิสยาห์ 4:5 - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​บันดาล​ให้​มี​เมฆ​ใน​ตอน​กลาง​วัน มี​กลุ่ม​ควัน​และ​เปลว​ไฟ​สุก​สว่าง​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ทั่ว​ทุก​จุด​ของ​ภูเขา​ศิโยน​และ​ใน​ที่ๆ มี​คน​ชุมนุม​กัน เพราะ​พระ​บารมี​จะ​เป็น​ดั่ง​ปะรำ​ปกคลุม​ทั่ว​ทั้ง​เมือง
  • อิสยาห์ 4:6 - จะ​มี​เพิง​เป็น​ที่​ร่ม​กัน​ความ​ร้อน​ใน​ตอน​กลาง​วัน เป็น​ที่​พึ่ง​และ​ที่​คุ้มกัน​ให้​พ้น​จาก​พายุ​และ​ฝน
  • อพยพ 13:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​นำ​ทาง​ล่วงหน้า​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลางวัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลางคืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​เพื่อ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​พวก​เขา​เพื่อ​ให้​เดิน​ทาง​ได้​ตลอด​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • สดุดี 91:1 - ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกป้อง​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด จะ​พัก​อยู่​ใน​ร่มเงา​ของ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • อิสยาห์ 25:4 - เพราะ​พระ​องค์​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ให้​แก่​คน​ยากจน เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ยากไร้​ที่​มี​ทุกข์ เป็น​ที่​กำบัง​จาก​พายุ และ​ร่ม​เงา​จาก​ความ​ร้อน เพราะ​ลม​หายใจ​ของ​คน​โหด​ร้าย เป็น​เหมือน​พายุ​พัด​เข้า​หา​กำแพง
  • สดุดี 16:8 - ข้าพเจ้า​นึก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​ตั้ง​เสมอ ด้วย​ว่า​พระ​องค์​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​ข้าพเจ้า จึง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำให้​ข้าพเจ้า​หวั่น​ไหว​ได้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ดูแล​ท่าน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​คุ้มครอง​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 保护你的是耶和华; 耶和华在你右边荫庇你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • 当代译本 - 耶和华保护你, 在你身边荫庇你。
  • 圣经新译本 - 保护你的是耶和华, 耶和华在你的右边荫庇你。
  • 中文标准译本 - 保守你的是耶和华, 他在你右边荫庇你。
  • 现代标点和合本 - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • 和合本(拼音版) - 保护你的是耶和华, 耶和华在你右边荫庇你。
  • New International Version - The Lord watches over you— the Lord is your shade at your right hand;
  • New International Reader's Version - The Lord watches over you. The Lord is like a shade tree at your right hand.
  • English Standard Version - The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
  • New Living Translation - The Lord himself watches over you! The Lord stands beside you as your protective shade.
  • The Message - God’s your Guardian, right at your side to protect you— Shielding you from sunstroke, sheltering you from moonstroke.
  • Christian Standard Bible - The Lord protects you; the Lord is a shelter right by your side.
  • New American Standard Bible - The Lord is your protector; The Lord is your shade on your right hand.
  • New King James Version - The Lord is your keeper; The Lord is your shade at your right hand.
  • Amplified Bible - The Lord is your keeper; The Lord is your shade on your right hand.
  • American Standard Version - Jehovah is thy keeper: Jehovah is thy shade upon thy right hand.
  • King James Version - The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
  • New English Translation - The Lord is your protector; the Lord is the shade at your right hand.
  • World English Bible - Yahweh is your keeper. Yahweh is your shade on your right hand.
  • 新標點和合本 - 保護你的是耶和華; 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 保護你的是耶和華, 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 保護你的是耶和華, 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 當代譯本 - 耶和華保護你, 在你身邊蔭庇你。
  • 聖經新譯本 - 保護你的是耶和華, 耶和華在你的右邊蔭庇你。
  • 呂振中譯本 - 保護你的是永恆主, 蔭庇你的是永恆主 在你右邊。
  • 中文標準譯本 - 保守你的是耶和華, 他在你右邊蔭庇你。
  • 現代標點和合本 - 保護你的是耶和華, 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 文理和合譯本 - 護佑爾者乃耶和華、耶和華為蔭於爾右兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華範衛爾躬、左之右之、而加庇蔭兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、主必在爾右蔭庇爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈母有時倦。爾主永不睡。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es quien te cuida, el Señor es tu sombra protectora.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 지키시며 네 오른편에서 너를 보호하시니
  • Новый Русский Перевод - Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
  • Восточный перевод - Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там стоят престолы суда, престолы дома Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est ton protecteur, l’Eternel est à ton côté ╵comme une ombre qui te protège.
  • リビングバイブル - 主は自ら、あなたのために配慮してくださるのです。 危険からも守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é o seu protetor; como sombra que o protege, ele está à sua direita.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gibt auf dich acht; er steht dir zur Seite und bietet dir Schutz vor drohenden Gefahren .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Đấng canh giữ ngươi! Chúa Hằng Hữu đứng bên ngươi như chiếc bóng che chở.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิทักษ์รักษาท่าน องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นร่มเงาที่ขวามือของท่าน
  • มัทธิว 23:37 - โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็ม​เอ๋ย เจ้า​ได้​ฆ่า​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ได้​เอา​หิน​ขว้าง​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ส่ง​มา​ให้​เจ้า หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​เรา​อยาก​จะ​ปกป้อง​ลูกๆ ของ​เจ้า​ไว้​เหมือน​กับ​แม่​ไก่​โอบ​ลูก​ไก่​ไว้​ใต้​ปีก พวก​เจ้า​นั่นแหละ​ที่​ไม่​ยินยอม
  • สดุดี 109:31 - เพราะ​พระ​องค์​ยืน​อยู่​เบื้อง​ขวา​เพื่อ​ช่วยเหลือ​ผู้​ยากไร้ เพื่อ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​พวก​ที่​กล่าว​โทษ​เขา​ให้​ถึง​แก่​ความ​ตาย
  • อิสยาห์ 32:2 - แต่​ละ​ท่าน​จะ​เป็น​เหมือน​ที่​หลบ​ซ่อน​จาก​กระแส​ลม เหมือน​ที่​กำบัง​จาก​พายุ เหมือน​ธารน้ำ​ใน​ที่​แห้ง​แล้ง เหมือน​ร่ม​เงา​จาก​หิน​ก้อน​มหึมา​บน​แผ่นดิน​ที่​แห้ง​ผาก
  • อิสยาห์ 4:5 - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​บันดาล​ให้​มี​เมฆ​ใน​ตอน​กลาง​วัน มี​กลุ่ม​ควัน​และ​เปลว​ไฟ​สุก​สว่าง​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ทั่ว​ทุก​จุด​ของ​ภูเขา​ศิโยน​และ​ใน​ที่ๆ มี​คน​ชุมนุม​กัน เพราะ​พระ​บารมี​จะ​เป็น​ดั่ง​ปะรำ​ปกคลุม​ทั่ว​ทั้ง​เมือง
  • อิสยาห์ 4:6 - จะ​มี​เพิง​เป็น​ที่​ร่ม​กัน​ความ​ร้อน​ใน​ตอน​กลาง​วัน เป็น​ที่​พึ่ง​และ​ที่​คุ้มกัน​ให้​พ้น​จาก​พายุ​และ​ฝน
  • อพยพ 13:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​นำ​ทาง​ล่วงหน้า​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลางวัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลางคืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​เพื่อ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​พวก​เขา​เพื่อ​ให้​เดิน​ทาง​ได้​ตลอด​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • สดุดี 91:1 - ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกป้อง​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด จะ​พัก​อยู่​ใน​ร่มเงา​ของ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • อิสยาห์ 25:4 - เพราะ​พระ​องค์​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ให้​แก่​คน​ยากจน เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ยากไร้​ที่​มี​ทุกข์ เป็น​ที่​กำบัง​จาก​พายุ และ​ร่ม​เงา​จาก​ความ​ร้อน เพราะ​ลม​หายใจ​ของ​คน​โหด​ร้าย เป็น​เหมือน​พายุ​พัด​เข้า​หา​กำแพง
  • สดุดี 16:8 - ข้าพเจ้า​นึก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​ตั้ง​เสมอ ด้วย​ว่า​พระ​องค์​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ของ​ข้าพเจ้า จึง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำให้​ข้าพเจ้า​หวั่น​ไหว​ได้
圣经
资源
计划
奉献