逐节对照
- New International Version - My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
- 新标点和合本 - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- 当代译本 - 我的帮助来自创造天地的耶和华。
- 圣经新译本 - 我的帮助是从 造天地的耶和华而来。
- 中文标准译本 - 我的帮助从造天地的耶和华而来!
- 现代标点和合本 - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- 和合本(拼音版) - 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
- New International Reader's Version - My help comes from the Lord. He is the Maker of heaven and earth.
- English Standard Version - My help comes from the Lord, who made heaven and earth.
- New Living Translation - My help comes from the Lord, who made heaven and earth!
- Christian Standard Bible - My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
- New American Standard Bible - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
- New King James Version - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
- Amplified Bible - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
- American Standard Version - My help cometh from Jehovah, Who made heaven and earth.
- King James Version - My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
- New English Translation - My help comes from the Lord, the Creator of heaven and earth!
- World English Bible - My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.
- 新標點和合本 - 我的幫助 從造天地的耶和華而來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的幫助 從造天地的耶和華而來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的幫助 從造天地的耶和華而來。
- 當代譯本 - 我的幫助來自創造天地的耶和華。
- 聖經新譯本 - 我的幫助是從 造天地的耶和華而來。
- 呂振中譯本 - 我的助力是從 那造天地的永恆主 而來 的。
- 中文標準譯本 - 我的幫助從造天地的耶和華而來!
- 現代標點和合本 - 我的幫助 從造天地的耶和華而來。
- 文理和合譯本 - 我之扶助、來自造天地之耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 造天地之耶和華、拯救予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之救濟、自創造天地之主而來、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有主作金湯。小子復何患。
- Nueva Versión Internacional - Mi ayuda proviene del Señor, creador del cielo y de la tierra.
- 현대인의 성경 - 나의 도움이 천지를 만드신 여호와에게서 오는구나.
- Новый Русский Перевод - Ноги наши стоят у твоих ворот, Иерусалим.
- Восточный перевод - Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon secours vient de l’Eternel qui a fait le ciel et la terre.
- リビングバイブル - いいえ、真の助けは、 山々を造られた主から来るのです。 主は、天をもお造りになりました。
- Nova Versão Internacional - O meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra.
- Hoffnung für alle - Meine Hilfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ơn cứu giúp từ Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo đất trời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความช่วยเหลือของข้าพเจ้ามาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความช่วยเหลือนั้นมาจากพระผู้เป็นเจ้า ผู้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
交叉引用
- Hosea 13:9 - “You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
- Jeremiah 20:11 - But the Lord is with me like a mighty warrior; so my persecutors will stumble and not prevail. They will fail and be thoroughly disgraced; their dishonor will never be forgotten.
- Psalm 46:1 - God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
- Psalm 146:5 - Blessed are those whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord their God.
- Psalm 146:6 - He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them— he remains faithful forever.
- Psalm 115:15 - May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth.
- Hebrews 13:6 - So we say with confidence, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?”
- Isaiah 40:28 - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom.
- Isaiah 40:29 - He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
- Isaiah 41:13 - For I am the Lord your God who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
- Psalm 124:8 - Our help is in the name of the Lord, the Maker of heaven and earth.