逐节对照
- 中文标准译本 - 我在患难中向耶和华呼求, 他就回应我。
- 新标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
- 当代译本 - 我在患难中向耶和华祷告, 祂就应允了我。
- 圣经新译本 - 我在急难中呼求耶和华, 他就应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 现代标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
- 和合本(拼音版) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
- New International Version - I call on the Lord in my distress, and he answers me.
- New International Reader's Version - I call out to the Lord when I’m in trouble, and he answers me.
- English Standard Version - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
- New Living Translation - I took my troubles to the Lord; I cried out to him, and he answered my prayer.
- The Message - I’m in trouble. I cry to God, desperate for an answer: “Deliver me from the liars, God! They smile so sweetly but lie through their teeth.”
- Christian Standard Bible - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
- New American Standard Bible - I cried to the Lord in my trouble, And He answered me.
- New King James Version - In my distress I cried to the Lord, And He heard me.
- Amplified Bible - In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.
- American Standard Version - In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
- King James Version - In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.
- New English Translation - In my distress I cried out to the Lord and he answered me.
- World English Bible - In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
- 新標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
- 當代譯本 - 我在患難中向耶和華禱告, 祂就應允了我。
- 聖經新譯本 - 我在急難中呼求耶和華, 他就應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 我在急難中呼求永恆主, 他就應了我 :
- 中文標準譯本 - 我在患難中向耶和華呼求, 他就回應我。
- 現代標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
- 文理和合譯本 - 我在難中、呼籲耶和華、蒙其俞允兮、
- 文理委辦譯本 - 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難呼籲主、主應允我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔日罹危厄。籲主乃見脫。
- Nueva Versión Internacional - En mi angustia invoqué al Señor, y él me respondió.
- 현대인의 성경 - 내가 환난 가운데서 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하셨다.
- Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Обращаю взгляд свой к горам, откуда придет мне помощь?
- Восточный перевод - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu.
- リビングバイブル - 苦しみの底から助けを呼び求めると、 主は救いの手を差し伸べてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Eu clamo pelo Senhor na minha angústia, e ele me responde.
- Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. In auswegloser Lage schrie ich zum Herrn, und er half mir aus meiner Not.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc khốn cùng, tôi kêu cầu Chúa Hằng Hữu; tôi kêu khóc, Ngài đáp lời tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามทุกข์ใจ ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในยามทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ตอบข้าพเจ้า
交叉引用
- 以赛亚书 38:2 - 希西加就转脸对着墙,向耶和华祷告,
- 以赛亚书 38:3 - 说:“哦,耶和华啊,求你记念我在你面前怎样以诚实和完全的心行事,又做你眼中看为善的事!”然后,希西加就痛哭起来。
- 以赛亚书 38:4 - 那时,耶和华的话语临到以赛亚,说:
- 以赛亚书 38:5 - “你去告诉希西加:‘你先祖大卫的神耶和华如此说:我听到了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪!我必在你的寿数上增添十五年。
- 以赛亚书 37:3 - 他们对他说:“希西加如此说:‘今天是一个患难、责罚、耻辱的日子;因为婴孩已经临盆,我们却没有力气生下来。
- 以赛亚书 37:4 - 将军的主人亚述王派他来辱骂永生的神,或许耶和华你的神听见了他的话,就会斥责所听见的那些话。因此,求你为幸存的余剩之民献上祷告。’”
- 诗篇 130:1 - 耶和华啊,我从深处呼求你!
- 诗篇 128:1 - 所有敬畏耶和华、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
- 诗篇 121:1 - 我要向群山举目, 我的帮助从哪里来?
- 诗篇 118:5 - 我在苦楚中呼求耶和华; 耶和华回应了我, 把我安置 在宽阔之地。
- 诗篇 102:2 - 在我危难的日子里, 不要向我隐藏你的脸; 求你向我侧耳听; 在我呼求的日子里, 求你快快回应我;
- 诗篇 131:1 - 耶和华啊,我的心不自高, 我的眼也不高傲! 那些对于我过大和测不透的事, 我都不涉及。
- 诗篇 129:1 - 愿以色列说: “从我年幼以来,他们就多次苦害我——
- 诗篇 124:1 - 愿以色列说: “要不是耶和华在我们这边,
- 诗篇 123:1 - 在天上坐着为王的那一位啊, 我要向你举目!
- 诗篇 134:1 - 看哪,你们当颂赞耶和华! 耶和华所有的仆人哪, 夜间站在耶和华殿中的人哪,
- 诗篇 107:13 - 于是他们在危难中向耶和华哀求, 他就拯救他们脱离困境;
- 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的苦楚临到我; 我遭遇患难和悲哀的事。
- 诗篇 116:4 - 那时我呼求耶和华的名: “哦,耶和华啊, 求你救我的灵魂!”
- 诗篇 127:1 - 如果不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳苦; 如果不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
- 诗篇 126:1 - 耶和华使锡安被掳之人回归 时, 我们就像是在做梦。
- 诗篇 125:1 - 依靠耶和华的人,就像锡安山, 不致动摇,永远屹立。
- 以赛亚书 37:14 - 希西加从使者们手里接过书信,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
- 以赛亚书 37:15 - 希西加向耶和华祷告,说:
- 以赛亚书 37:16 - “坐在基路伯之上的万军之耶和华,以色列的神哪!你——唯独你是地上万国的神,是你造了诸天和大地。
- 以赛亚书 37:17 - 耶和华啊,求你侧耳听!耶和华啊,求你睁眼看!听听西纳基立派人来辱骂永生神的一切话!
- 以赛亚书 37:18 - 耶和华啊,亚述列王确实使各国和它们的国土荒废,
- 以赛亚书 37:19 - 又把它们的神像扔进火中;那些神像之所以被灭绝,是因为它们不是神,只不过是人手所造的,是用木头、石头造的!
- 以赛亚书 37:20 - 耶和华我们的神哪,现在求你拯救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道,你——唯独你是耶和华 !”
- 诗篇 50:15 - 在患难的日子里,你当呼求我, 我必搭救你,而你将荣耀我。”
- 诗篇 132:1 - 耶和华啊,求你因大卫的缘故, 记住他所受的一切苦待!
- 诗篇 122:1 - 我欢喜,因人们对我说: “让我们到耶和华的殿去吧!”
- 诗篇 133:1 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
- 希伯来书 5:7 - 基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。
- 诗篇 30:7 - 耶和华啊,藉着你的恩典, 你使我的江山稳固 ; 你隐藏你的脸,我就感到惶恐!
- 诗篇 30:8 - 耶和华啊,我向你呼求; 我向我的主恳求:
- 路加福音 22:44 - 耶稣在极大的痛苦中,祷告更加恳切;他的汗珠变得像大血滴,落在地上。
- 约拿书 2:2 - 说: “我在患难中向耶和华呼求, 你 就回应我; 我从阴间的深处呼救, 你就垂听我的声音。
- 诗篇 18:6 - 我在危难中呼求耶和华, 我向我的神呼救, 他从他的圣殿中垂听了我的声音, 我在他面前的呼救进入他的耳中。