逐节对照
- 中文标准译本 - 卑劣的事在世人中受尊崇时, 恶人就四处横行。
- 新标点和合本 - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 卑鄙的人在世人中高升时, 就有恶人四处横行。
- 和合本2010(神版-简体) - 卑鄙的人在世人中高升时, 就有恶人四处横行。
- 当代译本 - 众人若抑善扬恶, 恶人必横行无忌。
- 圣经新译本 - 恶人到处横行, 邪恶在世人中被高举。
- 现代标点和合本 - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
- 和合本(拼音版) - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
- New International Version - who freely strut about when what is vile is honored by the human race.
- New International Reader's Version - Proud and sinful people walk around openly when the evil they do is praised by the human race.
- English Standard Version - On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man.
- New Living Translation - even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land.
- Christian Standard Bible - The wicked prowl all around, and what is worthless is exalted by the human race.
- New American Standard Bible - The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of mankind.
- New King James Version - The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
- Amplified Bible - The wicked strut about [in pompous self-importance] on every side, As vileness is exalted and baseness is prized among the sons of men.
- American Standard Version - The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
- King James Version - The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
- New English Translation - for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
- World English Bible - The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
- 新標點和合本 - 下流人在世人中升高, 就有惡人到處遊行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑鄙的人在世人中高升時, 就有惡人四處橫行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 卑鄙的人在世人中高升時, 就有惡人四處橫行。
- 當代譯本 - 眾人若抑善揚惡, 惡人必橫行無忌。
- 聖經新譯本 - 惡人到處橫行, 邪惡在世人中被高舉。
- 呂振中譯本 - 雖有惡人到處橫行, 你卻輕蔑下流人像蛆蟲 。
- 中文標準譯本 - 卑劣的事在世人中受尊崇時, 惡人就四處橫行。
- 現代標點和合本 - 下流人在世人中升高, 就有惡人到處遊行。
- 文理和合譯本 - 庸劣居於人上、惡者隨在而遨遊兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼惡人、以遨以遊、若狂風之驟起兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卑陋人升居高位、各處有惡人傲然而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必濟窮民。莫隨斯世溺。
- Nueva Versión Internacional - aun cuando los malvados sigan merodeando, y la maldad sea exaltada en este mundo.
- 현대인의 성경 - 더럽고 추한 일이 판을 치는 때에 악인들이 곳곳에 우글거리고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, toi, tu nous gardes et tu nous protégeras ╵toujours contre ces individus.
- リビングバイブル - たとえ、悪者が周囲をうろつき、 国中に不道徳が横行しようとも。
- Nova Versão Internacional - Os ímpios andam altivos por toda parte, quando a corrupção é exaltada entre os homens.
- Hoffnung für alle - Du, Herr, gibst uns Sicherheit und wirst uns für immer vor diesen selbstherrlichen Menschen beschützen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - dù người ác chỉ tự do thao túng, và việc đê hèn được loài người ca tụng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเพ่นพ่านอยู่ทั่วทุกหนทุกแห่ง เมื่อความชั่วช้าเลวทรามเป็นที่ยกย่องในหมู่มนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วเหิมเกริมอย่างเสรี ขณะเดียวกับที่ความน่าทุเรศเป็นที่ยกย่องในบรรดาบุตรของมนุษย์
交叉引用
- 士师记 9:18 - 今天你们却起来攻击我父亲的家,在一块磐石上杀死了他的七十个儿子,而立他婢女之子亚比米勒为示剑人的王,因‘他是你们的兄弟’——
- 士师记 9:19 - 今天如果你们是真诚无伪地对待耶路巴力和他的家,你们就因亚比米勒而欢喜吧,也愿他因你们而欢喜。
- 士师记 9:20 - 否则,就愿火从亚比米勒发出,吞噬示剑人和伯米罗人;也愿火从示剑人和伯米罗人发出,吞噬亚比米勒!”
- 士师记 9:21 - 随后约坦就逃跑,逃到了比尔,住在那里,躲避他的兄弟亚比米勒。
- 士师记 9:22 - 亚比米勒统管治理以色列三年。
- 士师记 9:23 - 那时,神使搅扰之灵来到亚比米勒和示剑人之间,示剑人就背弃了亚比米勒。
- 士师记 9:24 - 这是为要耶路巴力七十个儿子被害的报应临到,使他们的血债归在那杀害他们的人——他们的兄弟亚比米勒身上,也归到那些帮助亚比米勒去杀害自己兄弟的示剑人身上。
- 士师记 9:25 - 示剑人在山顶对亚比米勒设下埋伏,并且抢夺所有从他们那条路经过的人。有人把这事告诉了亚比米勒。
- 士师记 9:26 - 那时伊别德的儿子迦勒和他的兄弟们前来,路过示剑,示剑人都信任他。
- 士师记 9:27 - 他们出去到田间,摘取葡萄园的葡萄踹酒,举行庆典;然后进入他们神明的庙宇吃喝,并且诅咒亚比米勒。
- 士师记 9:28 - 伊别德的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁,我们示剑人竟然要服事他?亚比米勒不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们当服事示剑之父哈抹的后人!我们为什么要服事亚比米勒呢?
- 士师记 9:29 - 但愿这民归在我手下,我就除掉亚比米勒,我要对亚比米勒说:‘增派你的军队出来吧!’”
- 士师记 9:30 - 城主西布勒听到伊别德的儿子迦勒的话,就发怒,
- 士师记 9:31 - 暗中派遣使者到亚比米勒那里,说:“看哪,伊别德的儿子迦勒和他的兄弟们来到了示剑,他们在煽动那城的人反对你。
- 士师记 9:32 - 现在,你和跟随你的军兵要在夜间动身,埋伏在田野,
- 士师记 9:33 - 到清晨太阳升起的时候,你就早早起来冲向那城。看哪,当迦勒和跟随他的人出来攻击你时,你就全力 对付他吧。”
- 士师记 9:34 - 于是亚比米勒和所有跟随他的军兵夜间动身,分成四队,对示剑设下埋伏。
- 士师记 9:35 - 当伊别德的儿子迦勒出来站在城门口的时候,亚比米勒和跟随他的人就从埋伏的地方起来。
- 士师记 9:36 - 迦勒看见那些人,就对西布勒说:“看哪,有人正从山顶下来!”西布勒却对他说:“你把山的影子看成人了。”
- 士师记 9:37 - 迦勒又再次发话说:“看哪,有人正从山腰 下来,还有一队人正从‘算命者橡树’的方向前来。”
- 士师记 9:38 - 西布勒就对他说:“你曾经说过:‘亚比米勒是谁,我们竟然要服事他。’现在你所夸口的在哪里呢?这不是你所藐视的人吗?现在请你出去,与他们争战吧!”
- 士师记 9:39 - 于是迦勒率领示剑人出去,与亚比米勒争战。
- 士师记 9:40 - 结果亚比米勒追击迦勒,迦勒从他面前逃跑,有许多人受伤仆倒,一直到城门口。
- 士师记 9:41 - 之后,亚比米勒住在亚鲁玛,西布勒赶走迦勒和他的兄弟们,不让他们住在示剑。
- 士师记 9:42 - 第二天,示剑人出去到田野,有人报告了亚比米勒。
- 士师记 9:43 - 他就带领军兵,分成三队,埋伏在田野。他观看,看见有人从城里出来,他就起来击杀他们。
- 士师记 9:44 - 亚比米勒和跟随他的一队人冲上去,守在城门口,另有两队人冲向所有在田野中的人,击杀他们。
- 士师记 9:45 - 亚比米勒一整天攻打那城,攻取了它,杀了城里的人。他还拆毁那城,并且撒上盐。
- 士师记 9:46 - 示剑楼所有的人都听说了,就进入伊勒比利特庙宇的地下室。
- 士师记 9:47 - 有人报告亚比米勒说,示剑楼所有的人都聚集在一处,
- 士师记 9:48 - 于是亚比米勒和跟随他的所有军兵上到撒门山。亚比米勒手拿斧头,砍下一根树枝,举起来扛在肩上,然后吩咐跟随他的军兵:“你们看我怎么做,也赶快照样做!”
- 士师记 9:49 - 于是所有军兵也各自砍下一根树枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在地下室上面,然后放火焚烧地下室。这样,示剑楼的人也都死了,男人和女人约有一千人。
- 士师记 9:50 - 接着亚比米勒前往提贝斯,对着提贝斯扎营,攻取了它。
- 士师记 9:51 - 城中有一座坚固的塔楼,那城所有的人,无论男女都逃到那里,把自己关在里面,上到塔楼的屋顶。
- 士师记 9:52 - 亚比米勒来到塔楼那里,攻打它。他接近塔楼门口,要放火烧掉它。
- 士师记 9:53 - 这时有一个女人把一块磨石扔到亚比米勒头上,砸破了他的头颅。
- 士师记 9:54 - 他赶快呼唤替他拿兵器的年轻人,对他说:“拔出你的刀来,把我杀了!免得人们论到我说:‘一个女人杀了他。’”于是那年轻人把他刺死了。
- 士师记 9:55 - 以色列人看到亚比米勒死了,就各回自己的地方去了。
- 士师记 9:56 - 这样,神报应了亚比米勒的恶行,就是他对父亲作恶,杀了自己的七十个兄弟。
- 士师记 9:57 - 神也使示剑人的一切恶行报应到他们自己头上,耶路巴力的儿子约坦的诅咒临到了他们身上。
- 撒母耳记上 18:17 - 扫罗对大卫说:“看哪,我把我的大女儿米拉给你为妻,只要你作我的勇士,为耶和华作战。”因为扫罗想:“我的手不对付他,让非利士人的手对付他吧!”
- 撒母耳记上 18:18 - 大卫对扫罗说:“我是谁?我的出身、我父亲的家族在以色列算什么,我竟然作王的女婿!”
- 箴言 29:12 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
- 马可福音 14:63 - 大祭司就撕裂自己的衣服,说:“难道我们还需要什么见证人吗?
- 马可福音 14:64 - 你们都听见了这亵渎的话。你们怎么看?” 他们都判定他是该死的。
- 马可福音 14:65 - 接着,有些人开始向他吐唾沫,蒙住他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役们也用手掌打他。
- 以斯帖记 3:6 - 在他眼中看来,只对末迪凯一人下手还不够,因为他们把末迪凯的民族告诉了哈曼;于是哈曼就图谋除灭亚哈随鲁全国所有的犹太人,就是末迪凯本族的人。
- 以斯帖记 3:7 - 亚哈随鲁王十二年的一月,就是尼散月,有人在哈曼面前为每一个月的每一日 抽普珥,就是抽签,一直抽到十二月 ,就是亚达月。
- 以斯帖记 3:8 - 哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个民族被打散,分散在你全国各省各民族之间;他们的法令与其他所有民族的都不相同,他们也不遵行王的法令,所以留下他们对王无益。
- 以斯帖记 3:9 - 如果王认为好,就请王下旨消灭他们;我将捐出一万他连得 银子,交在管理国务的人手中,归入国库。”
- 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己手上取下印戒,交给亚甲人哈米达他的儿子哈曼——犹太人的敌人。
- 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“那银子归于你,这民族也归于你;你看怎样好,就怎样处置他们吧!”
- 以斯帖记 3:12 - 一月十三日,王的书记们被召来,照着哈曼所吩咐的一切,给王的行政官们、管理各省的省长和各民族的首领下旨,用各省的文字给各个省,用各民族的语言给各个民族,以亚哈随鲁王的名义下旨,又用王的印戒封印。
- 以斯帖记 3:13 - 诏书藉着信使们的手传送给王的各省:要各省在十二月(亚达月)十三日,一天之内,把所有的犹太人,无论老少、孩童或妇女,都除灭、击杀、消灭,并且掠夺他们的财物。
- 以斯帖记 3:14 - 这文书的副本以法令的形式在各个省颁布,通告各民族,让他们为这一天做好准备。
- 以斯帖记 3:15 - 信使们被王令催促就出发,而这法令也在苏萨城堡颁布了。那时王与哈曼坐着喝酒,苏萨城却陷入混乱。
- 诗篇 55:10 - 它们昼夜在城墙上绕行, 坏事和祸患也在城中;
- 诗篇 55:11 - 奸恶在城中, 欺压和诡诈不离它的街市。
- 以赛亚书 32:4 - 急躁人的心必领悟知识, 结巴人的舌必说话清楚流利。
- 以赛亚书 32:5 - 愚顽人不再被称为高贵, 卑劣人也不再被说成君子;
- 以赛亚书 32:6 - 因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶, 行不敬虔的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的无食可吃, 使口渴的无水可喝;
- 但以理书 11:21 - “此后必有一个卑鄙的人兴起坐上王位;他没有被赐予王权的尊荣,却在人安稳无备的时候来到,以奸滑的手段抓取了王权。