逐节对照
- 當代譯本 - 願耶和華剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。
- 新标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇, 夸大的舌头。
- 当代译本 - 愿耶和华铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。
- 圣经新译本 - 愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇, 和说夸大话的舌头。
- 中文标准译本 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
- 现代标点和合本 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
- 和合本(拼音版) - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
- New International Version - May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue—
- New International Reader's Version - May the Lord close all lips that don’t mean what they say. May he stop every tongue that brags.
- English Standard Version - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
- New Living Translation - May the Lord cut off their flattering lips and silence their boastful tongues.
- The Message - Slice their lips off their faces! Pull The braggart tongues from their mouths! I’m tired of hearing, “We can talk anyone into anything! Our lips manage the world.”
- Christian Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
- New American Standard Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;
- New King James Version - May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,
- Amplified Bible - May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things [in boasting];
- American Standard Version - Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things;
- King James Version - The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
- New English Translation - May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
- World English Bible - May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
- 新標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇, 誇大的舌頭。
- 聖經新譯本 - 願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇, 和說誇大話的舌頭。
- 呂振中譯本 - 凡油滑嘴脣 和說大話的舌頭 願永恆主都割斷。
- 中文標準譯本 - 願耶和華剪除一切油滑的嘴唇 和說大話的舌頭!
- 現代標點和合本 - 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
- 文理和合譯本 - 諂諛之口、誇大之舌、耶和華必絕之、
- 文理委辦譯本 - 啟口兮諂媚、掉舌兮矜誇、彼其之子兮、見絕於耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口唇油滑、舌端誇大者、主必勦滅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 交友無誠意。口蜜心詭譎。
- Nueva Versión Internacional - El Señor cortará todo labio lisonjero y toda lengua jactanciosa
- 현대인의 성경 - 여호와여, 아첨하는 입을 막으시고 자랑하는 혀를 끊으소서.
- Новый Русский Перевод - Как долго мне муку в душе носить и целыми днями крушить болью сердце? Как долго моему врагу надо мной кичиться?
- Восточный перевод - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго будет переживание терзать мою душу и боль – ежедневно сокрушать моё сердце? Как долго врагу моему надо мной кичиться?
- La Bible du Semeur 2015 - Chacun trompe son prochain, lui disant des flatteries, la duplicité au cœur.
- リビングバイブル - しかし、このようにふるまう者に、 主がおだやかに接するはずはありません。 「好きなだけうそをついてやろう。この舌は自分の舌だ。 だれも止めることはできない。」 こんな高慢なうそつきどもを、主は滅ぼすのです。
- Nova Versão Internacional - Que o Senhor corte todos os lábios bajuladores e a língua arrogante
- Hoffnung für alle - Jeder belügt jeden. Wie leicht kommen ihnen Komplimente über die Lippen, aber das ist nichts als Heuchelei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa cắt các môi nào nịnh hót và làm câm những cái lưỡi khoe khoang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ทุกริมฝีปากที่ประจบสอพลอเงียบไป และทุกลิ้นที่อวดดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าเชือดริมฝีปากที่พูดยกยอ และทุกลิ้นที่โอ้อวด
交叉引用
- 以賽亞書 10:10 - 這些偶像之國都在我的手中, 他們雕刻的偶像勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像。
- 約伯記 32:22 - 我不懂奉承, 否則,造物主會很快把我除掉。
- 猶大書 1:16 - 這些人滿腹牢騷,怨天尤人,放縱自己的邪情私慾。他們口出狂言,為了牟利極盡阿諛奉承之事。
- 詩篇 73:8 - 他們譏諷嘲笑,言語惡毒, 狂言恫嚇脅迫。
- 詩篇 73:9 - 他們的口褻瀆上天, 舌頭詆譭大地。
- 撒母耳記上 2:3 - 不要再驕橫傲慢、口出狂言, 因為耶和華是無所不知的上帝, 祂衡量人的一切行為。
- 以西結書 28:9 - 在殺戮你的人面前, 你還能自稱為神明嗎? 在殺你的人手中, 你不過是人,並非神明。
- 彼得後書 2:18 - 他們口出狂言,空話連篇,以肉體的邪情私慾為餌,誘惑那些剛剛擺脫了荒謬生活的人。
- 列王紀下 19:23 - 你藉你的使者辱罵主, 你說你率領許多戰車上到高山, 上到黎巴嫩的頂峰, 砍下最高的香柏樹和上好的松樹, 征服最高的山和最美的樹林。
- 列王紀下 19:24 - 你說你已在外邦之地挖井取水, 已用腳掌踏乾埃及所有的河流。
- 出埃及記 15:9 - 敵人說,『追啊,追上他們, 瓜分他們的財物,盡情擄掠他們, 拔出刀來把他們斬盡殺絕。』
- 以西結書 28:2 - 「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說, 「『你心裡高傲,說,我是神明, 我坐在海中神明的寶座上。 你雖然自以為像神明, 但你不過是人,並非神明。
- 但以理書 7:25 - 他必褻瀆至高者,迫害至高者的聖民,試圖改變節期和律法。聖民將被交在他手中三年半。
- 撒母耳記上 17:43 - 他對大衛說:「你拿著棍子來戰我,難道我是一條狗嗎?」他就憑自己的神明咒詛大衛,
- 撒母耳記上 17:44 - 又說:「你過來,我要把你的肉丟給天上的飛禽和地上的走獸。」
- 以西結書 29:3 - 你要告訴他,主耶和華這樣說, 「『埃及王法老啊, 你這躺臥在自己河中的大怪物, 我要與你為敵。 你說這尼羅河屬於你, 是你為自己造的。
- 瑪拉基書 3:13 - 耶和華說:「你們出言譭謗我,還問,『我們哪裡譭謗你了?』
- 但以理書 4:30 - 說:「這宏偉的巴比倫豈不是我用大能建立為京都,以顯我的威嚴和榮耀嗎?」
- 但以理書 4:31 - 話未說完,天上就有聲音傳來,說:「尼布甲尼撒王啊,你聽著,你已失去王權。
- 箴言 18:21 - 口舌能夠定生死, 多嘴多言食惡果。
- 詩篇 17:10 - 他們良心喪盡,口出狂言。
- 啟示錄 13:5 - 巨龍又賜給怪獸說狂妄、褻瀆話的口,並給牠權柄可以任意妄為四十二個月。
- 但以理書 7:8 - 我觀看這些角時,見其中又長出一個小角,先前的角中有三個被連根拔出,由它取而代之。這小角有人的眼睛和說狂言的口。