Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ด้วย เพราะ​หา​ผู้​ใฝ่​ใจ​ใน​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​เลย คน​มี​ความ​ภักดี​ได้​สาบสูญ​ไป​จาก​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​แล้ว
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你救助! 因为敬虔的人已经绝迹, 忠信的人在世间消失了。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了, 在世人中的信实人也不见了。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你拯救! 因为忠信的人不存在了, 忠实的人从世人中消失了。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。
  • New International Version - Help, Lord, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
  • New International Reader's Version - Help, Lord! No one does what is right anymore. Those who are faithful have disappeared from the human race.
  • English Standard Version - Save, O Lord, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.
  • New Living Translation - Help, O Lord, for the godly are fast disappearing! The faithful have vanished from the earth!
  • The Message - Quick, God, I need your helping hand! The last decent person just went down, All the friends I depended on gone. Everyone talks in lie language; Lies slide off their oily lips. They doubletalk with forked tongues.
  • Christian Standard Bible - Help, Lord, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
  • New American Standard Bible - Help, Lord, for the godly person has come to an end, For the faithful have disappeared from the sons of mankind.
  • New King James Version - Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.
  • Amplified Bible - Save and help and rescue, Lord, for godly people cease to be, For the faithful vanish from among the sons of men.
  • American Standard Version - Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
  • King James Version - Help, Lord; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
  • New English Translation - Deliver, Lord! For the godly have disappeared; people of integrity have vanished.
  • World English Bible - Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了; 世人中間的忠信人沒有了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你救助! 因為敬虔的人已經絕跡, 忠信的人在世間消失了。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了, 在世人中的信實人也不見了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你拯救, 因為堅貞之愛 斷絕了, 人類間的忠信都不見了。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你拯救! 因為忠信的人不存在了, 忠實的人從世人中消失了。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間的忠信人沒有了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、敬虔者熄其跡、忠信者絕於世、尚其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔忠信之人、見棄於斯世兮、惟耶和華手援是冀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虔誠之人無有矣、世人中忠信者亦復斷絕、求主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Sálvanos, Señor, que ya no hay gente fiel; ya no queda gente sincera en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 도우소서. 경건한 자가 없어지고 정직한 자가 사라졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes .
  • リビングバイブル - 主よ、助けてください。 神を敬う者がみるみる減っていきます。 世界中を探しても、信頼できる人などいません。
  • Nova Versão Internacional - Salva-nos, Senhor! Já não há quem seja fiel; já não se confia em ninguém entre os homens.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, mit einem tief gestimmten Saiteninstrument zu begleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin cứu giúp, vì người yêu mến Ngài không còn nữa! Kẻ trung tín cũng biến mất giữa loài người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดทรงช่วยด้วย เพราะไม่มีใครที่ซื่อสัตย์อีกแล้ว คนที่จงรักภักดีสูญไปจากหมู่มนุษย์แล้ว
交叉引用
  • สดุดี 54:1 - โอ พระ​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​โดย​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ และ​พิสูจน์​ให้​เห็น​โดย​ฤทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์​เถิด​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​ฝ่าย​ผิด
  • อิสยาห์ 1:9 - ถ้า​หาก​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ไม่​ได้​ให้​มี​ผู้​รอด​ชีวิต​เหลือ​ไว้​เพื่อ​พวก​เรา พวก​เรา​คง​กลาย​เป็น​เหมือน​เมือง​โสโดม และ​เป็น​อย่าง​เมือง​โกโมราห์
  • มัทธิว 14:30 - เปโตร​เห็น​ว่า​มี​ลมพัด จึง​เกิด​ความ​กลัว​แล้ว​เริ่ม​จมน้ำ เขา​ร้อง​ส่งเสียง​ว่า “พระ​องค์ท่าน ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • สดุดี 6:4 - โปรด​หัน​กลับ​มา​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​ด้วย ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​เถิด
  • มัทธิว 8:25 - บรรดา​สาวก​จึง​ไป​ปลุก​พระ​องค์​ให้​ตื่น​แล้ว​พูด​ว่า “พระ​องค์ท่าน ช่วยชีวิต​พวก​เรา​ด้วย พวก​เรา​กำลัง​จะ​ตาย​อยู่แล้ว”
  • 1 พงศาวดาร 15:21 - แต่​มัททีธิยาห์ เอลีเฟเลหุ มิกเนยาห์ โอเบดเอโดม เยอีเอล และ​อาซัซยาห์​เป็น​ผู้​นำ​ด้วย​พิณ​เล็ก ตาม​เสียง​สูง​ต่ำ 1 ช่วง
  • สดุดี 3:7 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด ข้าแต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​ตบ​หน้า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน และ​ทำ​ให้​ฟันฟาง​ของ​คน​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​หัก​เสีย
  • สุภาษิต 20:6 - มี​หลาย​คน​ที่​ประกาศ​ตัว​ว่า​เป็น​ผู้​มี​ความ​สัตย์จริง แต่​ใคร​จะ​พบ​คน​ที่​ไว้ใจ​ได้​จริง
  • สดุดี 6:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​อย่า​ดุ​ว่า​ข้าพเจ้า​ขณะ​ที่​พระ​องค์​กริ้ว และ​ขอ​อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​เรียนรู้​จาก​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์
  • มีคาห์ 7:1 - วิบัติ​แก่​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น เหมือน​ผลไม้​ที่​ถูก​เก็บ​รวบ​รวม​ใน​ฤดู​ร้อน เหมือน​องุ่น​ที่​ถูก​เก็บ​เมื่อ​ตก​หล่น​แล้ว ไม่​มี​พวง​องุ่น​รับประทาน ไม่​มี​ผล​มะเดื่อ​สุก​ผล​แรก​ที่​ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​ได้
  • มีคาห์ 7:2 - ผู้​ที่​ภักดี​ได้​ตาย​ไป​จาก​โลก​แล้ว ไม่​มี​ใคร​ที่​เที่ยงธรรม​ใน​มวล​มนุษย์ พวก​เขา​ทุก​คน​นั่ง​ดัก​รอ​ให้​มี​การ​หลั่ง​เลือด และ​แต่​ละ​คน​ตาม​ล่า​พี่​น้อง​ของ​ตน​ด้วย​ตาข่าย
  • อิสยาห์ 59:4 - ไม่​มี​ผู้​ใด​ฟ้อง​ศาล​อย่าง​เป็น​ธรรม ไม่​มี​ผู้​ใด​ใช้​กฎหมาย​อย่าง​ซื่อสัตย์ พวก​เขา​ไว้วางใจ​ใน​คำ​วิวาท​ที่​ไร้​ประโยชน์ และ​พูด​เท็จ พวก​เขา​วาง​แผน​ก่อ​ความ​ยุ่ง​ยาก และ​สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​การ​ทำ​ความ​ชั่ว
  • ปฐมกาล 6:12 - และ​พระ​เจ้า​มอง​เห็น​ว่า​คน​บน​แผ่นดิน​โลก​ไร้​ศีลธรรม เพราะ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​บน​โลก​ล้วน​แต่​ประพฤติ​ผิด​ศีลธรรม
  • อิสยาห์ 63:5 - เรา​มอง​ดู แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย เรา​ใจหาย แต่​ไม่​มี​ใคร​เสริม​พลัง ดังนั้น​พละกำลัง​ของ​เรา​เอง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา และ​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​เสริม​พลัง​ให้​แก่​เรา
  • มัทธิว 24:12 - เป็น​เพราะ​ความ​ชั่วร้าย​ที่​เพิ่ม​มาก​ขึ้น ความ​รัก​ของ​คน​ส่วนใหญ่​จึง​สลาย​ลง
  • อิสยาห์ 1:21 - เมือง​ที่​ภักดี​กลาย​เป็น เมือง​แพศยา​ได้​อย่างไร นาง​เคย​เปี่ยม​ด้วย​ความ​เป็นธรรม ความ​ชอบธรรม​อยู่​ใน​ตัว​นาง แต่​บัดนี้​กลับ​กลาย​เป็น​ฆาตกร
  • อิสยาห์ 1:22 - เงิน​ของ​พวก​ท่าน​กลาย​เป็น​ขี้​เงิน น้ำ​องุ่น​ดี​ที่​สุด​ก็​มี​น้ำ​ปะปน​อยู่
  • เยเรมีย์ 5:1 - “จง​วิ่ง​ไป​ให้​ทั่ว​ทุก​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม จง​สังเกต​ดู ค้นหา​ที่​ลาน​ชุมนุม​ใน​เมือง และ​ดูซิ​ว่า​เจ้า​จะ​พบ​ใคร​สัก​คน ที่​มี​ความ​เที่ยงธรรม และ​แสวง​หา​ความ​จริง เพื่อ​เรา​จะ​ให้​อภัย​ทั้ง​เมือง​ได้
  • อิสยาห์ 59:13 - การ​ล่วง​ละเมิด​และ​การ​ปฏิเสธ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​การ​หัน​หลัง​ให้​กับ​พระ​เจ้า​ของ​เรา พูด​ด้วย​การ​บีบบังคับ​และ​ฝ่า​ฝืน กล่าว​คำ​เท็จ​ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​จาก​จิตใจ​ของ​พวก​เรา
  • อิสยาห์ 59:14 - ความ​ยุติธรรม​ถูก​บังคับ​ให้​ถอย​กลับ และ​ความ​ชอบธรรม​อยู่​ห่าง​ไกล เพราะ​ความ​จริง​ไม่​มั่นคง​ที่​ลาน​ชุมนุม และ​ความ​เที่ยงธรรม​เข้า​มา​ไม่​ถึง
  • อิสยาห์ 59:15 - หา​มี​ความ​จริง​ไม่ และ​ผู้​ที่​เดิน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว​กลาย​เป็น​ผู้​ถูก​ตาม​ล่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ดู และ​ไม่​พอใจ ที่​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม
  • อิสยาห์ 57:1 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​สิ้น​ชีวิต และ​ไม่​มี​ใคร​ใส่ใจ พวก​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ถูก​พราก​จาก​ไป โดย​ไม่​มี​ใคร​เข้าใจ เพราะ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถูก​นำ​ไป​จาก​ความ​วิบัติ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ด้วย เพราะ​หา​ผู้​ใฝ่​ใจ​ใน​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​เลย คน​มี​ความ​ภักดี​ได้​สาบสูญ​ไป​จาก​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​แล้ว
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间忠信的人消失了。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你救助! 因为敬虔的人已经绝迹, 忠信的人在世间消失了。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了, 在世人中的信实人也不见了。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你拯救! 因为忠信的人不存在了, 忠实的人从世人中消失了。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了, 世人中间的忠信人没有了。
  • New International Version - Help, Lord, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
  • New International Reader's Version - Help, Lord! No one does what is right anymore. Those who are faithful have disappeared from the human race.
  • English Standard Version - Save, O Lord, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.
  • New Living Translation - Help, O Lord, for the godly are fast disappearing! The faithful have vanished from the earth!
  • The Message - Quick, God, I need your helping hand! The last decent person just went down, All the friends I depended on gone. Everyone talks in lie language; Lies slide off their oily lips. They doubletalk with forked tongues.
  • Christian Standard Bible - Help, Lord, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.
  • New American Standard Bible - Help, Lord, for the godly person has come to an end, For the faithful have disappeared from the sons of mankind.
  • New King James Version - Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.
  • Amplified Bible - Save and help and rescue, Lord, for godly people cease to be, For the faithful vanish from among the sons of men.
  • American Standard Version - Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
  • King James Version - Help, Lord; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
  • New English Translation - Deliver, Lord! For the godly have disappeared; people of integrity have vanished.
  • World English Bible - Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了; 世人中間的忠信人沒有了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間忠信的人消失了。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你救助! 因為敬虔的人已經絕跡, 忠信的人在世間消失了。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了, 在世人中的信實人也不見了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你拯救, 因為堅貞之愛 斷絕了, 人類間的忠信都不見了。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你拯救! 因為忠信的人不存在了, 忠實的人從世人中消失了。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了, 世人中間的忠信人沒有了。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、敬虔者熄其跡、忠信者絕於世、尚其拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔忠信之人、見棄於斯世兮、惟耶和華手援是冀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虔誠之人無有矣、世人中忠信者亦復斷絕、求主拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Sálvanos, Señor, que ya no hay gente fiel; ya no queda gente sincera en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 도우소서. 경건한 자가 없어지고 정직한 자가 사라졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes .
  • リビングバイブル - 主よ、助けてください。 神を敬う者がみるみる減っていきます。 世界中を探しても、信頼できる人などいません。
  • Nova Versão Internacional - Salva-nos, Senhor! Já não há quem seja fiel; já não se confia em ninguém entre os homens.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David, mit einem tief gestimmten Saiteninstrument zu begleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, xin cứu giúp, vì người yêu mến Ngài không còn nữa! Kẻ trung tín cũng biến mất giữa loài người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดทรงช่วยด้วย เพราะไม่มีใครที่ซื่อสัตย์อีกแล้ว คนที่จงรักภักดีสูญไปจากหมู่มนุษย์แล้ว
  • สดุดี 54:1 - โอ พระ​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​โดย​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ และ​พิสูจน์​ให้​เห็น​โดย​ฤทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์​เถิด​ว่า ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​ฝ่าย​ผิด
  • อิสยาห์ 1:9 - ถ้า​หาก​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ไม่​ได้​ให้​มี​ผู้​รอด​ชีวิต​เหลือ​ไว้​เพื่อ​พวก​เรา พวก​เรา​คง​กลาย​เป็น​เหมือน​เมือง​โสโดม และ​เป็น​อย่าง​เมือง​โกโมราห์
  • มัทธิว 14:30 - เปโตร​เห็น​ว่า​มี​ลมพัด จึง​เกิด​ความ​กลัว​แล้ว​เริ่ม​จมน้ำ เขา​ร้อง​ส่งเสียง​ว่า “พระ​องค์ท่าน ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • สดุดี 6:4 - โปรด​หัน​กลับ​มา​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​ด้วย ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​เถิด
  • มัทธิว 8:25 - บรรดา​สาวก​จึง​ไป​ปลุก​พระ​องค์​ให้​ตื่น​แล้ว​พูด​ว่า “พระ​องค์ท่าน ช่วยชีวิต​พวก​เรา​ด้วย พวก​เรา​กำลัง​จะ​ตาย​อยู่แล้ว”
  • 1 พงศาวดาร 15:21 - แต่​มัททีธิยาห์ เอลีเฟเลหุ มิกเนยาห์ โอเบดเอโดม เยอีเอล และ​อาซัซยาห์​เป็น​ผู้​นำ​ด้วย​พิณ​เล็ก ตาม​เสียง​สูง​ต่ำ 1 ช่วง
  • สดุดี 3:7 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด ข้าแต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​ตบ​หน้า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน และ​ทำ​ให้​ฟันฟาง​ของ​คน​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​หัก​เสีย
  • สุภาษิต 20:6 - มี​หลาย​คน​ที่​ประกาศ​ตัว​ว่า​เป็น​ผู้​มี​ความ​สัตย์จริง แต่​ใคร​จะ​พบ​คน​ที่​ไว้ใจ​ได้​จริง
  • สดุดี 6:1 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​อย่า​ดุ​ว่า​ข้าพเจ้า​ขณะ​ที่​พระ​องค์​กริ้ว และ​ขอ​อย่า​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​เรียนรู้​จาก​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์
  • มีคาห์ 7:1 - วิบัติ​แก่​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น เหมือน​ผลไม้​ที่​ถูก​เก็บ​รวบ​รวม​ใน​ฤดู​ร้อน เหมือน​องุ่น​ที่​ถูก​เก็บ​เมื่อ​ตก​หล่น​แล้ว ไม่​มี​พวง​องุ่น​รับประทาน ไม่​มี​ผล​มะเดื่อ​สุก​ผล​แรก​ที่​ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​ได้
  • มีคาห์ 7:2 - ผู้​ที่​ภักดี​ได้​ตาย​ไป​จาก​โลก​แล้ว ไม่​มี​ใคร​ที่​เที่ยงธรรม​ใน​มวล​มนุษย์ พวก​เขา​ทุก​คน​นั่ง​ดัก​รอ​ให้​มี​การ​หลั่ง​เลือด และ​แต่​ละ​คน​ตาม​ล่า​พี่​น้อง​ของ​ตน​ด้วย​ตาข่าย
  • อิสยาห์ 59:4 - ไม่​มี​ผู้​ใด​ฟ้อง​ศาล​อย่าง​เป็น​ธรรม ไม่​มี​ผู้​ใด​ใช้​กฎหมาย​อย่าง​ซื่อสัตย์ พวก​เขา​ไว้วางใจ​ใน​คำ​วิวาท​ที่​ไร้​ประโยชน์ และ​พูด​เท็จ พวก​เขา​วาง​แผน​ก่อ​ความ​ยุ่ง​ยาก และ​สิ่ง​ที่​ตาม​มา​คือ​การ​ทำ​ความ​ชั่ว
  • ปฐมกาล 6:12 - และ​พระ​เจ้า​มอง​เห็น​ว่า​คน​บน​แผ่นดิน​โลก​ไร้​ศีลธรรม เพราะ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​บน​โลก​ล้วน​แต่​ประพฤติ​ผิด​ศีลธรรม
  • อิสยาห์ 63:5 - เรา​มอง​ดู แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย เรา​ใจหาย แต่​ไม่​มี​ใคร​เสริม​พลัง ดังนั้น​พละกำลัง​ของ​เรา​เอง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา และ​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​เสริม​พลัง​ให้​แก่​เรา
  • มัทธิว 24:12 - เป็น​เพราะ​ความ​ชั่วร้าย​ที่​เพิ่ม​มาก​ขึ้น ความ​รัก​ของ​คน​ส่วนใหญ่​จึง​สลาย​ลง
  • อิสยาห์ 1:21 - เมือง​ที่​ภักดี​กลาย​เป็น เมือง​แพศยา​ได้​อย่างไร นาง​เคย​เปี่ยม​ด้วย​ความ​เป็นธรรม ความ​ชอบธรรม​อยู่​ใน​ตัว​นาง แต่​บัดนี้​กลับ​กลาย​เป็น​ฆาตกร
  • อิสยาห์ 1:22 - เงิน​ของ​พวก​ท่าน​กลาย​เป็น​ขี้​เงิน น้ำ​องุ่น​ดี​ที่​สุด​ก็​มี​น้ำ​ปะปน​อยู่
  • เยเรมีย์ 5:1 - “จง​วิ่ง​ไป​ให้​ทั่ว​ทุก​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม จง​สังเกต​ดู ค้นหา​ที่​ลาน​ชุมนุม​ใน​เมือง และ​ดูซิ​ว่า​เจ้า​จะ​พบ​ใคร​สัก​คน ที่​มี​ความ​เที่ยงธรรม และ​แสวง​หา​ความ​จริง เพื่อ​เรา​จะ​ให้​อภัย​ทั้ง​เมือง​ได้
  • อิสยาห์ 59:13 - การ​ล่วง​ละเมิด​และ​การ​ปฏิเสธ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​การ​หัน​หลัง​ให้​กับ​พระ​เจ้า​ของ​เรา พูด​ด้วย​การ​บีบบังคับ​และ​ฝ่า​ฝืน กล่าว​คำ​เท็จ​ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​จาก​จิตใจ​ของ​พวก​เรา
  • อิสยาห์ 59:14 - ความ​ยุติธรรม​ถูก​บังคับ​ให้​ถอย​กลับ และ​ความ​ชอบธรรม​อยู่​ห่าง​ไกล เพราะ​ความ​จริง​ไม่​มั่นคง​ที่​ลาน​ชุมนุม และ​ความ​เที่ยงธรรม​เข้า​มา​ไม่​ถึง
  • อิสยาห์ 59:15 - หา​มี​ความ​จริง​ไม่ และ​ผู้​ที่​เดิน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว​กลาย​เป็น​ผู้​ถูก​ตาม​ล่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ดู และ​ไม่​พอใจ ที่​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม
  • อิสยาห์ 57:1 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​สิ้น​ชีวิต และ​ไม่​มี​ใคร​ใส่ใจ พวก​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ถูก​พราก​จาก​ไป โดย​ไม่​มี​ใคร​เข้าใจ เพราะ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ถูก​นำ​ไป​จาก​ความ​วิบัติ
圣经
资源
计划
奉献