逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 新标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 当代译本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
- 圣经新译本 - 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
- 中文标准译本 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
- 现代标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- New International Version - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
- New International Reader's Version - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
- English Standard Version - Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
- New Living Translation - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
- Christian Standard Bible - Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
- New American Standard Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
- New King James Version - You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
- Amplified Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For Your words are always with me.
- American Standard Version - Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
- King James Version - Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
- New English Translation - Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
- World English Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
- 新標點和合本 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 當代譯本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
- 聖經新譯本 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
- 呂振中譯本 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
- 中文標準譯本 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
- 現代標點和合本 - 你的命令常存在我心裡, 使我比仇敵有智慧。
- 文理和合譯本 - 爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
- 文理委辦譯本 - 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。
- Nueva Versión Internacional - Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos porque me pertenecen para siempre.
- 현대인의 성경 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton commandement me rend sage, ╵plus que mes ennemis, car il m’accompagne toujours.
- リビングバイブル - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
- Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
- Hoffnung für alle - Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระบัญญัติของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีสติปัญญาเกินกว่าพวกศัตรูของข้าพเจ้า เพราะพระบัญญัตินั้นอยู่กับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
交叉引用
- 撒母耳记上 18:5 - 扫罗无论差遣大卫往何处去,他都作事精明。扫罗就立他作战士长,众百姓和扫罗的臣仆无不喜悦。
- 申命记 4:8 - 又哪一大国有这样公义的律例、典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
- 撒母耳记上 18:30 - 每逢非利士军长出来打仗,大卫比扫罗的臣仆作事精明,因此他的名被人尊重。
- 诗篇 119:104 - 我藉着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
- 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 诗篇 119:30 - 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
- 撒母耳记上 18:14 - 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。
- 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
- 歌罗西书 3:16 - 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里 ,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝。
- 申命记 4:6 - 所以你们要谨守遵行。这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧、有聪明。’
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都由他口而出。
- 雅各书 1:25 - 惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。