Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:98 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 新标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 当代译本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
  • 圣经新译本 - 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
  • 中文标准译本 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
  • 现代标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • New International Version - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
  • New International Reader's Version - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
  • English Standard Version - Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
  • New Living Translation - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
  • Christian Standard Bible - Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
  • New American Standard Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
  • New King James Version - You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
  • Amplified Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For Your words are always with me.
  • American Standard Version - Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
  • King James Version - Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
  • New English Translation - Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
  • World English Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
  • 新標點和合本 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 當代譯本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
  • 聖經新譯本 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
  • 呂振中譯本 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
  • 現代標點和合本 - 你的命令常存在我心裡, 使我比仇敵有智慧。
  • 文理和合譯本 - 爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。
  • Nueva Versión Internacional - Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos porque me pertenecen para siempre.
  • 현대인의 성경 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton commandement me rend sage, ╵plus que mes ennemis, car il m’accompagne toujours.
  • リビングバイブル - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
  • Hoffnung für alle - Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​เกิน​กว่า​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​บัญญัติ​นั้น​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​นิตย์
交叉引用
  • 撒母耳記上 18:5 - 大衛出征,在掃羅派遣他去做的所有事上都通達。掃羅就立他作戰士們的統領,這在全體軍兵和掃羅的臣僕們眼中都看為好。
  • 申命記 4:8 - 哪一個大國有公義的律例和法規,像我今天在你們面前所立的這一切律法呢?
  • 撒母耳記上 18:30 - 非利士人的首領們經常出兵,每逢他們出戰的時候,大衛比掃羅所有的臣僕更有智慧,因此他的名極受尊重。
  • 詩篇 119:104 - 我藉著你的訓誡而有悟性, 因此我恨惡一切虛謊的道。 נ Nun
  • 詩篇 119:105 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
  • 詩篇 119:30 - 我選擇了信實之道, 將你的法規擺在我面前 。
  • 撒母耳記上 18:14 - 大衛在他一切的道路上都通達,因為耶和華與他同在。
  • 詩篇 119:11 - 我將你的話語珍藏在我心裡, 免得我對你犯罪。
  • 歌羅西書 3:16 - 你們要讓基督的話語豐豐富富地住在你們裡面,要用一切的智慧彼此教導、勸誡,懷著感恩的心,以詩篇、聖詩、屬靈的詩歌來歌頌神 。
  • 申命記 4:6 - 你們要謹守遵行,因為這在各民族眼中是你們的智慧和悟性。他們聽到這一切律例,就會說:「這大國的民實在是有智慧、有悟性!」
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜予智慧; 知識和聰慧都出自他的口。
  • 雅各書 1:25 - 但是詳細察看那使人得自由的完美律法,並且繼續持守的人,因他不是健忘的聽者,而是行為的實行者,這個人就將要在他所行的事上蒙祝福。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 新标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 当代译本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
  • 圣经新译本 - 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
  • 中文标准译本 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
  • 现代标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • New International Version - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
  • New International Reader's Version - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
  • English Standard Version - Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
  • New Living Translation - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
  • Christian Standard Bible - Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
  • New American Standard Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
  • New King James Version - You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
  • Amplified Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For Your words are always with me.
  • American Standard Version - Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
  • King James Version - Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
  • New English Translation - Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
  • World English Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
  • 新標點和合本 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 當代譯本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
  • 聖經新譯本 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
  • 呂振中譯本 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
  • 現代標點和合本 - 你的命令常存在我心裡, 使我比仇敵有智慧。
  • 文理和合譯本 - 爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。
  • Nueva Versión Internacional - Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos porque me pertenecen para siempre.
  • 현대인의 성경 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton commandement me rend sage, ╵plus que mes ennemis, car il m’accompagne toujours.
  • リビングバイブル - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
  • Hoffnung für alle - Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​เกิน​กว่า​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​บัญญัติ​นั้น​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​นิตย์
  • 撒母耳記上 18:5 - 大衛出征,在掃羅派遣他去做的所有事上都通達。掃羅就立他作戰士們的統領,這在全體軍兵和掃羅的臣僕們眼中都看為好。
  • 申命記 4:8 - 哪一個大國有公義的律例和法規,像我今天在你們面前所立的這一切律法呢?
  • 撒母耳記上 18:30 - 非利士人的首領們經常出兵,每逢他們出戰的時候,大衛比掃羅所有的臣僕更有智慧,因此他的名極受尊重。
  • 詩篇 119:104 - 我藉著你的訓誡而有悟性, 因此我恨惡一切虛謊的道。 נ Nun
  • 詩篇 119:105 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
  • 詩篇 119:30 - 我選擇了信實之道, 將你的法規擺在我面前 。
  • 撒母耳記上 18:14 - 大衛在他一切的道路上都通達,因為耶和華與他同在。
  • 詩篇 119:11 - 我將你的話語珍藏在我心裡, 免得我對你犯罪。
  • 歌羅西書 3:16 - 你們要讓基督的話語豐豐富富地住在你們裡面,要用一切的智慧彼此教導、勸誡,懷著感恩的心,以詩篇、聖詩、屬靈的詩歌來歌頌神 。
  • 申命記 4:6 - 你們要謹守遵行,因為這在各民族眼中是你們的智慧和悟性。他們聽到這一切律例,就會說:「這大國的民實在是有智慧、有悟性!」
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賜予智慧; 知識和聰慧都出自他的口。
  • 雅各書 1:25 - 但是詳細察看那使人得自由的完美律法,並且繼續持守的人,因他不是健忘的聽者,而是行為的實行者,這個人就將要在他所行的事上蒙祝福。
圣经
资源
计划
奉献