逐节对照
- Christian Standard Bible - Those who fear you will see me and rejoice, for I put my hope in your word.
- 新标点和合本 - 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏你的人看见我就欢喜, 因我仰望你的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 敬畏你的人看见我就欢喜, 因我仰望你的话。
- 当代译本 - 敬畏你的人见我就欢喜, 因为你的话是我的盼望。
- 圣经新译本 - 愿敬畏你的人看见我就欢喜, 因为我仰望你的话。
- 中文标准译本 - 愿敬畏你的人看见我就欢喜, 因为我期盼你的话语。
- 现代标点和合本 - 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
- 和合本(拼音版) - 敬畏你的人见我,就要欢喜, 因我仰望你的话。
- New International Version - May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
- New International Reader's Version - May those who have respect for you be filled with joy when they see me. I have put my hope in your word.
- English Standard Version - Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
- New Living Translation - May all who fear you find in me a cause for joy, for I have put my hope in your word.
- New American Standard Bible - May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
- New King James Version - Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
- Amplified Bible - May those who [reverently] fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
- American Standard Version - They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
- King James Version - They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
- New English Translation - Your loyal followers will be glad when they see me, for I find hope in your word.
- World English Bible - Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
- 新標點和合本 - 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏你的人看見我就歡喜, 因我仰望你的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏你的人看見我就歡喜, 因我仰望你的話。
- 當代譯本 - 敬畏你的人見我就歡喜, 因為你的話是我的盼望。
- 聖經新譯本 - 願敬畏你的人看見我就歡喜, 因為我仰望你的話。
- 呂振中譯本 - 願敬畏你的人看見我就歡喜 我仰望你 應許 的話。
- 中文標準譯本 - 願敬畏你的人看見我就歡喜, 因為我期盼你的話語。
- 現代標點和合本 - 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
- 文理和合譯本 - 寅畏爾者、見我而喜、以我仰望爾言兮、
- 文理委辦譯本 - 我惟爾道是望、寅畏爾者、見余而悅懌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者見我即歡喜、因我仰望主言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使君子。因我歡欣。咸稱我主。不負丹忱。
- Nueva Versión Internacional - Los que te honran se regocijan al verme, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
- 현대인의 성경 - 주를 두려워하는 자들이 내가 주의 말씀을 신뢰하는 것을 보고 기뻐할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - En me voyant, ╵ceux qui te craignent ╵se réjouissent, car je me fie à ta parole.
- リビングバイブル - あなたを信じて従っている人々は、 私を心から迎え入れてくれるでしょう。 私があなたのおことばを信頼しているからです。
- Nova Versão Internacional - Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra depositei a minha esperança.
- Hoffnung für alle - Alle, die Ehrfurcht vor dir haben, werden sich über mich freuen, denn ich verlasse mich auf dein Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện những người kính sợ Chúa vui mừng khi thấy con, vì con đặt niềm hy vọng nơi lời Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ผู้ที่ยำเกรงพระองค์ชื่นชมยินดีเมื่อเห็นข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพเจ้า และยินดี เพราะข้าพเจ้ามีความหวังในคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- Psalms 119:147 - I rise before dawn and cry out for help; I put my hope in your word.
- Psalms 108:7 - God has spoken in his sanctuary: “I will celebrate! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
- Luke 21:33 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Malachi 3:16 - At that time those who feared the Lord spoke to one another. The Lord took notice and listened. So a book of remembrance was written before him for those who feared the Lord and had high regard for his name.
- Psalms 34:2 - I will boast in the Lord; the humble will hear and be glad.
- Psalms 34:3 - Proclaim the Lord’s greatness with me; let us exalt his name together.
- Psalms 34:4 - I sought the Lord, and he answered me and rescued me from all my fears.
- Psalms 34:5 - Those who look to him are radiant with joy; their faces will never be ashamed.
- Psalms 34:6 - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
- Psalms 66:16 - Come and listen, all who fear God, and I will tell what he has done for me.
- Psalms 119:42 - Then I can answer the one who taunts me, for I trust in your word.
- Psalms 119:79 - Let those who fear you, those who know your decrees, turn to me.
- Genesis 32:11 - Please rescue me from my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
- Genesis 32:12 - You have said, ‘I will cause you to prosper, and I will make your offspring like the sand of the sea, too numerous to be counted.’”