逐节对照
- Новый Русский Перевод - Я – мирный человек, но только заговорю – они к войне.
- 新标点和合本 - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我学习你公义的典章, 要以正直的心称谢你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我学习你公义的典章, 要以正直的心称谢你。
- 当代译本 - 我学习你公义的法令时, 要存着正直的心来称谢你。
- 圣经新译本 - 我学会了你公义的法则, 就以正直的心称谢你。
- 中文标准译本 - 我学习你公义法规时, 就以正直的心称谢你。
- 现代标点和合本 - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
- 和合本(拼音版) - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
- New International Version - I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
- New International Reader's Version - I will praise you with an honest heart as I learn about how fair your decisions are.
- English Standard Version - I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
- New Living Translation - As I learn your righteous regulations, I will thank you by living as I should!
- Christian Standard Bible - I will praise you with an upright heart when I learn your righteous judgments.
- New American Standard Bible - I will give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
- New King James Version - I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
- Amplified Bible - I will give thanks to You with an upright heart, When I learn [through discipline] Your righteous judgments [for my transgressions].
- American Standard Version - I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
- King James Version - I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
- New English Translation - I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations.
- World English Bible - I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
- 新標點和合本 - 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
- 當代譯本 - 我學習你公義的法令時, 要存著正直的心來稱謝你。
- 聖經新譯本 - 我學會了你公義的法則, 就以正直的心稱謝你。
- 呂振中譯本 - 我學習你公義的典章 要以正直的心稱謝你。
- 中文標準譯本 - 我學習你公義法規時, 就以正直的心稱謝你。
- 現代標點和合本 - 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
- 文理和合譯本 - 學爾義鞫、必以正心稱謝爾兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之典章、皆順乎義、我既學之、頌美乎主、出於誠心兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我學主之公義法律、我存正直之心稱頌主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾得暢詠。主之靈騭。正心誠意。惟主是式。
- Nueva Versión Internacional - Te alabaré con integridad de corazón, cuando aprenda tus justos juicios.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 의로운 법을 배울 때 순수한 마음으로 주께 감사하겠습니다.
- Восточный перевод - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te célébrerai ╵dans la droiture de mon cœur en étudiant ╵tes justes articles de droit.
- リビングバイブル - あなたに懲らしめられたら、 私はあなたに喜ばれる生活をして、 感謝の気持ちを表します。
- Nova Versão Internacional - Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
- Hoffnung für alle - sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยจิตใจเที่ยงตรง เมื่อเรียนรู้บทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ด้วยใจจริง ขณะที่ข้าพเจ้าเรียนรู้คำบัญชาอันชอบธรรมของพระองค์
交叉引用
- Исаия 48:17 - Так говорит Господь, твой Искупитель, Святой Израилев: – Я – Господь, Бог твой, Тот, Кто учит тебя полезному, Тот, Кто ведет тебя по пути, которым ты должен идти.
- Псалтирь 143:10 - Тому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.
- Псалтирь 25:4 - Я не сижу с людьми лживыми и с коварными не пойду.
- Псалтирь 25:5 - Я ненавижу сборище грешников и с нечестивыми не сажусь.
- Псалтирь 9:1 - Дирижеру хора. На мотив «Смерть сына». Псалом Давида.
- Псалтирь 25:8 - Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь, место, где слава Твоя живет.
- Псалтирь 25:9 - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
- Псалтирь 25:10 - у которых в руках злой умысел, чьи правые руки взяток полны.
- Иоанна 6:45 - У пророков записано: «Они будут все научены Богом» . Каждый, кто слушает Отца и учится у Него, приходит ко Мне.
- 1 Паралипоменон 29:13 - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твое славное имя.
- 1 Паралипоменон 29:14 - – Но кто я и кто мой народ, чтобы нам делать это добровольное пожертвование? Все происходит от Тебя, и мы даем Тебе лишь то, что получили из Твоей руки.
- 1 Паралипоменон 29:15 - Мы странники и чужеземцы в Твоих глазах, какими были и наши предки. Наши дни на земле – как тень, и нет надежды.
- 1 Паралипоменон 29:16 - Господи, наш Боже, все это изобилие, что мы приготовили для строительства дома для Твоего святого имени, мы получили из Твоей руки, оно целиком принадлежит Тебе.
- 1 Паралипоменон 29:17 - Я знаю, мой Бог, что Ты испытываешь сердца и Тебе угодно чистосердечие. Я от чистого сердца добровольно отдал все это и теперь с радостью вижу, что и Твой народ, который находится здесь, добровольно жертвует Тебе.