逐节对照
- Christian Standard Bible - My lips pour out praise, for you teach me your statutes.
- 新标点和合本 - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的嘴唇发出赞美, 因为你将律例教导我。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿我的嘴唇发出赞美, 因为你将律例教导我。
- 当代译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美, 因你将你的律例教导了我。
- 圣经新译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美的话, 因为你把你的律例教导了我。
- 中文标准译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美, 因为你将你的律例教导我。
- 现代标点和合本 - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
- 和合本(拼音版) - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
- New International Version - May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
- New International Reader's Version - May my lips pour out praise to you, because you teach me your orders.
- English Standard Version - My lips will pour forth praise, for you teach me your statutes.
- New Living Translation - Let praise flow from my lips, for you have taught me your decrees.
- New American Standard Bible - Let my lips pour out praise, For You teach me Your statutes.
- New King James Version - My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
- Amplified Bible - Let my lips speak praise [with thanksgiving], For You teach me Your statutes.
- American Standard Version - Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
- King James Version - My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
- New English Translation - May praise flow freely from my lips, for you teach me your statutes.
- World English Bible - Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
- 新標點和合本 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的嘴唇發出讚美, 因為你將律例教導我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願我的嘴唇發出讚美, 因為你將律例教導我。
- 當代譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因你將你的律例教導了我。
- 聖經新譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美的話, 因為你把你的律例教導了我。
- 呂振中譯本 - 願我的嘴脣傾吐出頌讚, 讚你將你的律例教訓了我。
- 中文標準譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因為你將你的律例教導我。
- 現代標點和合本 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
- 文理和合譯本 - 願我口頌美、因爾以典章訓我兮、
- 文理委辦譯本 - 以爾禮儀、訓迪我衷、我口必頌揚爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口常出讚美之詞、因主訓我以主之典章、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教我脣舌。讚揚仁風。
- Nueva Versión Internacional - Que rebosen mis labios de alabanza, porque tú me enseñas tus decretos.
- 현대인의 성경 - 주께서 주의 법을 나에게 가르치시니 내가 항상 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la louange ╵jaillisse de mes lèvres, car tu m’enseignes tes décrets.
- リビングバイブル - おきてを学ばせてくださるあなたを、ほめたたえます。
- Nova Versão Internacional - Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Ich will dich von Herzen loben, denn du lässt mich deine Ordnungen verstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ปากของข้าพระองค์พรั่งพรูคำสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ เพราะพระองค์สอนกฎเกณฑ์แก่ข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalms 50:23 - Whoever offers a thanksgiving sacrifice honors me, and whoever orders his conduct, I will show him the salvation of God.”
- Psalms 71:23 - My lips will shout for joy when I sing praise to you because you have redeemed me.
- Psalms 71:24 - Therefore, my tongue will proclaim your righteousness all day long, for those who intend to harm me will be disgraced and confounded.
- Psalms 119:7 - I will praise you with an upright heart when I learn your righteous judgments.
- Psalms 71:17 - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
- Psalms 94:12 - Lord, how happy is anyone you discipline and teach from your law
- Psalms 51:15 - Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.