逐节对照
- New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
- 新标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
- 当代译本 - 我泪流成河, 因为人们不遵行你的律法。
- 圣经新译本 - 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
- 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为人们不遵守你的律法。 צ Tsade
- 现代标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
- 和合本(拼音版) - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
- New International Version - Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
- English Standard Version - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
- New Living Translation - Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
- Christian Standard Bible - My eyes pour out streams of tears because people do not follow your instruction. צ Tsade
- New American Standard Bible - My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
- New King James Version - Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. צ TSADDE
- Amplified Bible - My eyes weep streams of water Because people do not keep Your law. Tsadhe.
- American Standard Version - Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
- King James Version - Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDI.
- New English Translation - Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law. צ (Tsade)
- World English Bible - Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
- 新標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
- 當代譯本 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
- 聖經新譯本 - 我的眼淚像河水湧流, 因為人都不謹守你的律法。
- 呂振中譯本 - 我的眼直流着淚水河, 因為人們不遵守你的律法。
- 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為人們不遵守你的律法。 צ Tsade
- 現代標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
- 文理和合譯本 - 我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
- 文理委辦譯本 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小背主。我為泫然。
- Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
- 현대인의 성경 - 사람들이 주의 법을 지키지 않으므로 내 눈물이 시냇물처럼 흐릅니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
- リビングバイブル - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
- Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
- Hoffnung für alle - Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten. 18.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài. 18
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์ สาเดห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า เพราะผู้คนไม่ปฏิบัติตามกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- Luke 19:41 - He approached Jerusalem. When he saw the city, he began to weep.
- Jeremiah 13:17 - If you don’t listen, I will weep in secret. Because you are so proud, I will weep bitterly. Tears will flow from my eyes. The Lord’s flock will be taken away as prisoners.
- Romans 9:2 - My heart is full of sorrow. My sadness never ends.
- Romans 9:3 - I am so concerned about my people, who are members of my own race. I am ready to be cursed, if that would help them. I am even willing to be separated from Christ.
- Jeremiah 14:17 - “Jeremiah, give them this message. Tell them, “ ‘Let tears flow from my eyes. Let them pour out night and day. Never let them stop. The people of my own nation have suffered a terrible wound. They have been crushed.
- Psalm 119:53 - I am very angry because evil people have turned away from your law.
- Psalm 119:158 - I get very angry when I see people who aren’t faithful to you. They don’t obey your word.
- Jeremiah 9:18 - Let them come quickly and weep for us. Let them cry until tears flow from our eyes. Let them weep until water pours out of our eyes.
- 1 Samuel 15:11 - “I am very sad I have made Saul king. He has turned away from me. He has not done what I directed him to do.” When Samuel heard that, he was angry. He cried out to the Lord during that whole night.
- Jeremiah 9:1 - I wish my head were a spring of water! I wish my eyes were a fountain of tears! I would weep day and night for my people who have been killed.
- Ezekiel 9:4 - The Lord said to him, “Go all through Jerusalem. Look for those who are sad and sorry about all the things being done there. I hate those things. Put a mark on the foreheads of those people.”