逐节对照
- 和合本(拼音版) - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
- 新标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡偏离你律例的人,你都轻看他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
- 当代译本 - 你弃绝一切偏离你律例的人, 他们的诡计无法得逞。
- 圣经新译本 - 偏离你的律例的,你都把他们弃绝; 他们的诡诈是徒然的。
- 中文标准译本 - 你轻视一切偏离你律例的人, 因为他们的诡诈成为虚妄。
- 现代标点和合本 - 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
- New International Version - You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
- New International Reader's Version - You turn your back on all those who wander away from your orders. Their wrong thoughts will be proved to be wrong.
- English Standard Version - You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
- New Living Translation - But you have rejected all who stray from your decrees. They are only fooling themselves.
- Christian Standard Bible - You reject all who stray from your statutes, for their deceit is a lie.
- New American Standard Bible - You have rejected all those who stray from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
- New King James Version - You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
- Amplified Bible - You have turned Your back on all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
- American Standard Version - Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
- King James Version - Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
- New English Translation - You despise all who stray from your statutes, for they are deceptive and unreliable.
- World English Bible - You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
- 新標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡偏離你律例的人,你都輕看他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
- 當代譯本 - 你棄絕一切偏離你律例的人, 他們的詭計無法得逞。
- 聖經新譯本 - 偏離你的律例的,你都把他們棄絕; 他們的詭詐是徒然的。
- 呂振中譯本 - 凡行為差錯、偏離你律例的、 你都踢在一邊; 因為他們所思念的 盡都虛假。
- 中文標準譯本 - 你輕視一切偏離你律例的人, 因為他們的詭詐成為虛妄。
- 現代標點和合本 - 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
- 文理和合譯本 - 凡違爾典章者、爾蔑棄之、因其詭詐徒然兮、
- 文理委辦譯本 - 凡舛錯爾道者、爾必藐視之、彼之詭詐、俱歸無益兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 違背主典章者、主必藐視、 藐視或作屏棄 彼之奸詐、必歸虛無、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無道之人。應遭隕越。我主惟誠。無取詭譎。
- Nueva Versión Internacional - Tú rechazas a los que se desvían de tus decretos, porque solo maquinan falsedades.
- 현대인의 성경 - 주의 법을 떠난 자들을 주는 버리셨으므로 그들의 거짓된 계획은 아무 쓸모가 없습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui s’écartent de tes ordonnances, ╵tu les rejettes tous, car leur dessein n’est que mensonge.
- リビングバイブル - あなたのおきてを捨てる人はみな、 あなたに捨てられました。 彼らは結局、自分をあざむいただけでした。
- Nova Versão Internacional - Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
- Hoffnung für alle - Wer deine Befehle in den Wind schlägt, den lehnst auch du ab; solche Menschen schaden sich mit ihren Lügen nur selbst .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa từ khước những ai tách xa mệnh lệnh Chúa. Họ chỉ âm mưu lường gạt mà thôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปฏิเสธทุกคนที่หลงเตลิดจากกฎหมายของพระองค์ เพราะการหลอกลวงของพวกเขาก็สูญเปล่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ปฏิเสธทุกคนที่ละเลยและห่างหายไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์ ฉะนั้นการหลอกลวงของพวกเขาจึงไร้ประโยชน์
交叉引用
- 启示录 14:20 - 那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。
- 以赛亚书 44:20 - 他以灰为食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?”
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈,因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 以弗所书 4:22 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的。
- 以赛亚书 63:3 - 我独自踹酒榨, 众民中无一人与我同在。 我发怒将他们踹下, 发烈怒将他们践踏; 他们的血溅在我衣服上, 并且污染了我一切的衣裳。
- 诗篇 78:36 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
- 诗篇 78:37 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
- 约翰一书 2:21 - 我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。
- 以弗所书 5:6 - 不要被人虚浮的话欺哄,因这些事,上帝的忿怒必临到那悖逆之子。
- 启示录 18:23 - 灯光在你中间决不能再照耀, 新郎和新妇的声音在你中间决不能再听见。 你的客商原来是地上的尊贵人, 万国也被你的邪术迷惑了。”
- 提摩太后书 3:13 - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
- 诗篇 95:10 - 四十年之久,我厌烦那世代,说: “这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为。”
- 诗篇 119:29 - 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我。
- 玛拉基书 4:3 - 你们必践踏恶人,在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
- 以赛亚书 25:10 - 耶和华的手必按在这山上,摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
- 诗篇 78:57 - 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样。 他们改变,如同翻背的弓。
- 路加福音 21:24 - 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
- 诗篇 119:21 - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
- 诗篇 119:10 - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。