Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:28 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - You are my God, and I will give you thanks. You are my God; I will exalt you.
  • 新标点和合本 - 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是我的上帝,我要称谢你! 我的上帝啊,我要尊崇你 !
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是我的 神,我要称谢你! 我的 神啊,我要尊崇你 !
  • 当代译本 - 你是我的上帝,我要称谢你; 你是我的上帝,我要尊崇你。
  • 圣经新译本 - 你是我的 神,我要称谢你; 你是我的 神,我要尊崇你。
  • 中文标准译本 - 你是我的神,我要称谢你; 你是我的神,我要尊崇你。
  • 现代标点和合本 - 你是我的神,我要称谢你; 你是我的神,我要尊崇你。
  • 和合本(拼音版) - 你是我的上帝,我要称谢你; 你是我的上帝,我要尊崇你。
  • New International Version - You are my God, and I will praise you; you are my God, and I will exalt you.
  • New International Reader's Version - You are my God, and I will praise you. You are my God, and I will honor you.
  • English Standard Version - You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will extol you.
  • New Living Translation - You are my God, and I will praise you! You are my God, and I will exalt you!
  • New American Standard Bible - You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I exalt You.
  • New King James Version - You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.
  • Amplified Bible - You are my God, and I give thanks to You; [You are] my God, I extol You.
  • American Standard Version - Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee.
  • King James Version - Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
  • New English Translation - You are my God and I will give you thanks! You are my God and I will praise you!
  • World English Bible - You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
  • 新標點和合本 - 你是我的神,我要稱謝你! 你是我的神,我要尊崇你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是我的上帝,我要稱謝你! 我的上帝啊,我要尊崇你 !
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是我的 神,我要稱謝你! 我的 神啊,我要尊崇你 !
  • 當代譯本 - 你是我的上帝,我要稱謝你; 你是我的上帝,我要尊崇你。
  • 聖經新譯本 - 你是我的 神,我要稱謝你; 你是我的 神,我要尊崇你。
  • 呂振中譯本 - 你是我的上帝,我要稱謝你; 我的上帝啊,我要尊你為至高。
  • 中文標準譯本 - 你是我的神,我要稱謝你; 你是我的神,我要尊崇你。
  • 現代標點和合本 - 你是我的神,我要稱謝你; 你是我的神,我要尊崇你。
  • 文理和合譯本 - 爾為我上帝、我必稱謝爾、爾為我上帝、我必尊崇爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾為我之上帝、當頌美爾、爾為我之上帝、當極力以讚爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之天主、我必稱頌主、天主歟、我必頌主為至上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬向我主。披我心腹。欽哉雅瑋。皇皇穆穆。
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres mi Dios, por eso te doy gracias; tú eres mi Dios, por eso te exalto.
  • 현대인의 성경 - 주는 나의 하나님이시니 내가 주께 감사드립니다. 주는 나의 하나님이시니 내가 주를 찬양합니다.
  • Новый Русский Перевод - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
  • Восточный перевод - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es mon Dieu, je te louerai, je t’exalterai, ô mon Dieu !
  • Nova Versão Internacional - Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
  • Hoffnung für alle - Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài là Đức Chúa Trời của con, con sẽ ngợi tôn Ngài! Ngài là Đức Chúa Trời của con, con sẽ tán dương Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ยกย่อง​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 12:2 - Indeed, God is my salvation; I will trust him and not be afraid, for the Lord, the Lord himself, is my strength and my song. He has become my salvation.”
  • Isaiah 25:9 - On that day it will be said, “Look, this is our God; we have waited for him, and he has saved us. This is the Lord; we have waited for him. Let’s rejoice and be glad in his salvation.”
  • Psalms 145:1 - I exalt you, my God the King, and bless your name forever and ever.
  • Psalms 146:2 - I will praise the Lord all my life; I will sing to my God as long as I live.
  • Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
  • Isaiah 25:1 - Lord, you are my God; I will exalt you. I will praise your name, for you have accomplished wonders, plans formed long ago, with perfect faithfulness.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - You are my God, and I will give you thanks. You are my God; I will exalt you.
  • 新标点和合本 - 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是我的上帝,我要称谢你! 我的上帝啊,我要尊崇你 !
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是我的 神,我要称谢你! 我的 神啊,我要尊崇你 !
  • 当代译本 - 你是我的上帝,我要称谢你; 你是我的上帝,我要尊崇你。
  • 圣经新译本 - 你是我的 神,我要称谢你; 你是我的 神,我要尊崇你。
  • 中文标准译本 - 你是我的神,我要称谢你; 你是我的神,我要尊崇你。
  • 现代标点和合本 - 你是我的神,我要称谢你; 你是我的神,我要尊崇你。
  • 和合本(拼音版) - 你是我的上帝,我要称谢你; 你是我的上帝,我要尊崇你。
  • New International Version - You are my God, and I will praise you; you are my God, and I will exalt you.
  • New International Reader's Version - You are my God, and I will praise you. You are my God, and I will honor you.
  • English Standard Version - You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will extol you.
  • New Living Translation - You are my God, and I will praise you! You are my God, and I will exalt you!
  • New American Standard Bible - You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I exalt You.
  • New King James Version - You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.
  • Amplified Bible - You are my God, and I give thanks to You; [You are] my God, I extol You.
  • American Standard Version - Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee.
  • King James Version - Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
  • New English Translation - You are my God and I will give you thanks! You are my God and I will praise you!
  • World English Bible - You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
  • 新標點和合本 - 你是我的神,我要稱謝你! 你是我的神,我要尊崇你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是我的上帝,我要稱謝你! 我的上帝啊,我要尊崇你 !
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是我的 神,我要稱謝你! 我的 神啊,我要尊崇你 !
  • 當代譯本 - 你是我的上帝,我要稱謝你; 你是我的上帝,我要尊崇你。
  • 聖經新譯本 - 你是我的 神,我要稱謝你; 你是我的 神,我要尊崇你。
  • 呂振中譯本 - 你是我的上帝,我要稱謝你; 我的上帝啊,我要尊你為至高。
  • 中文標準譯本 - 你是我的神,我要稱謝你; 你是我的神,我要尊崇你。
  • 現代標點和合本 - 你是我的神,我要稱謝你; 你是我的神,我要尊崇你。
  • 文理和合譯本 - 爾為我上帝、我必稱謝爾、爾為我上帝、我必尊崇爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾為我之上帝、當頌美爾、爾為我之上帝、當極力以讚爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之天主、我必稱頌主、天主歟、我必頌主為至上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬向我主。披我心腹。欽哉雅瑋。皇皇穆穆。
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres mi Dios, por eso te doy gracias; tú eres mi Dios, por eso te exalto.
  • 현대인의 성경 - 주는 나의 하나님이시니 내가 주께 감사드립니다. 주는 나의 하나님이시니 내가 주를 찬양합니다.
  • Новый Русский Перевод - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
  • Восточный перевод - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Душа моя тает от скорби: укрепи меня словом Своим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es mon Dieu, je te louerai, je t’exalterai, ô mon Dieu !
  • Nova Versão Internacional - Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
  • Hoffnung für alle - Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài là Đức Chúa Trời của con, con sẽ ngợi tôn Ngài! Ngài là Đức Chúa Trời của con, con sẽ tán dương Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ยกย่อง​พระ​องค์
  • Isaiah 12:2 - Indeed, God is my salvation; I will trust him and not be afraid, for the Lord, the Lord himself, is my strength and my song. He has become my salvation.”
  • Isaiah 25:9 - On that day it will be said, “Look, this is our God; we have waited for him, and he has saved us. This is the Lord; we have waited for him. Let’s rejoice and be glad in his salvation.”
  • Psalms 145:1 - I exalt you, my God the King, and bless your name forever and ever.
  • Psalms 146:2 - I will praise the Lord all my life; I will sing to my God as long as I live.
  • Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
  • Isaiah 25:1 - Lord, you are my God; I will exalt you. I will praise your name, for you have accomplished wonders, plans formed long ago, with perfect faithfulness.
圣经
资源
计划
奉献