逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord’s powerful right hand has won the battle! The Lord’s powerful right hand has done mighty things!”
- 新标点和合本 - 耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的右手高举, 耶和华的右手施展大能。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的右手高举, 耶和华的右手施展大能。
- 当代译本 - 耶和华高举右手, 耶和华用右手施展大能!”
- 圣经新译本 - 耶和华的右手高高举起; 耶和华的右手行了大能的事。”
- 中文标准译本 - 耶和华的右手高举, 耶和华的右手做大能的事!”
- 现代标点和合本 - 耶和华的右手高举, 耶和华的右手施展大能!”
- 和合本(拼音版) - 耶和华的右手高举, 耶和华的右手施展大能!”
- New International Version - The Lord’s right hand is lifted high; the Lord’s right hand has done mighty things!”
- English Standard Version - the right hand of the Lord exalts, the right hand of the Lord does valiantly!”
- New Living Translation - The strong right arm of the Lord is raised in triumph. The strong right arm of the Lord has done glorious things!
- Christian Standard Bible - The Lord’s right hand is raised. The Lord’s right hand performs valiantly!”
- New American Standard Bible - The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord performs valiantly.
- New King James Version - The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.
- Amplified Bible - The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.
- American Standard Version - The right hand of Jehovah is exalted: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
- King James Version - The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doeth valiantly.
- New English Translation - the Lord’s right hand gives victory, the Lord’s right hand conquers.
- World English Bible - The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
- 新標點和合本 - 耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的右手高舉, 耶和華的右手施展大能。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的右手高舉, 耶和華的右手施展大能。
- 當代譯本 - 耶和華高舉右手, 耶和華用右手施展大能!」
- 聖經新譯本 - 耶和華的右手高高舉起; 耶和華的右手行了大能的事。”
- 呂振中譯本 - 永恆主的右手高高舉起; 永恆主的右手施展着大能。』
- 中文標準譯本 - 耶和華的右手高舉, 耶和華的右手做大能的事!」
- 現代標點和合本 - 耶和華的右手高舉, 耶和華的右手施展大能!」
- 文理和合譯本 - 耶和華之右手高舉、耶和華之右手、奮然有為兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之能、崇高而顯赫、大事以成兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之右手高舉、主之右手施展大能、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之右手。大施神奇。主之右手。拯我於危。
- Nueva Versión Internacional - ¡La diestra del Señor es exaltada! ¡La diestra del Señor realiza proezas!»
- 현대인의 성경 - 여호와의 오른손이 높이 들렸으며 여호와의 오른손이 권능을 행하셨다!”
- Новый Русский Перевод - Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду Твоего слова.
- Восточный перевод - Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду слова Твоего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду слова Твоего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду слова Твоего.
- La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lève la main pour intervenir, oui l’Eternel agit avec puissance.
- Nova Versão Internacional - A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder!”
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tay Chúa Hằng Hữu đưa cao làm việc lớn. Tay hữu Chúa Hằng Hữu làm những vinh quang!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ขวาขององค์พระผู้เป็นเจ้าชูขึ้นสูง พระหัตถ์ขวาขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือขวาของพระผู้เป็นเจ้าได้รับการยกย่อง มือขวาของพระผู้เป็นเจ้ากระทำสิ่งต่างๆ ด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่”
交叉引用
- Acts 2:32 - God has raised this same Jesus back to life. We are all witnesses of this.
- Acts 2:33 - Jesus has been given a place of honor at the right hand of God. He has received the Holy Spirit from the Father. This is what God had promised. It is Jesus who has poured out what you now see and hear.
- Acts 2:34 - David did not go up to heaven. But he said, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand.
- Acts 2:35 - I will put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- Acts 2:36 - “So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
- Exodus 15:6 - “Lord, your right hand was majestic and powerful. Lord, your right hand destroyed your enemies.