逐节对照
- 中文標準譯本 - 在義人的帳篷中, 有歡呼和稱謝 救恩的聲音: 「耶和華的右手做大能的事!
- 新标点和合本 - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; “耶和华的右手施展大能。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音, 耶和华的右手施展大能。
- 和合本2010(神版-简体) - 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音, 耶和华的右手施展大能。
- 当代译本 - 义人的帐篷里传出胜利的欢呼声: “耶和华用右手施展大能!
- 圣经新译本 - 在义人的帐棚里, 有欢呼和得胜的声音,说: “耶和华的右手行了大能的事。
- 中文标准译本 - 在义人的帐篷中, 有欢呼和称谢 救恩的声音: “耶和华的右手做大能的事!
- 现代标点和合本 - 在义人的帐篷里,有欢呼拯救的声音: “耶和华的右手施展大能!
- 和合本(拼音版) - 在义人的帐棚里有欢呼拯救的声音: “耶和华的右手施展大能。
- New International Version - Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous: “The Lord’s right hand has done mighty things!
- New International Reader's Version - Shouts of joy ring out in the tents of godly people. They praise him for his help in battle. They shout, “The Lord’s powerful right hand has done mighty things!
- English Standard Version - Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the Lord does valiantly,
- New Living Translation - Songs of joy and victory are sung in the camp of the godly. The strong right arm of the Lord has done glorious things!
- Christian Standard Bible - There are shouts of joy and victory in the tents of the righteous: “The Lord’s right hand performs valiantly!
- New American Standard Bible - The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord performs valiantly.
- New King James Version - The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.
- Amplified Bible - The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of the Lord does valiantly.
- American Standard Version - The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
- King James Version - The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
- New English Translation - They celebrate deliverance in the tents of the godly. The Lord’s right hand conquers,
- World English Bible - The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
- 新標點和合本 - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音, 耶和華的右手施展大能。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音, 耶和華的右手施展大能。
- 當代譯本 - 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲: 「耶和華用右手施展大能!
- 聖經新譯本 - 在義人的帳棚裡, 有歡呼和得勝的聲音,說: “耶和華的右手行了大能的事。
- 呂振中譯本 - 在義人的住宅 有歡呼與得勝 的聲音; 『永恆主的右手施展着大能;
- 現代標點和合本 - 在義人的帳篷裡,有歡呼拯救的聲音: 「耶和華的右手施展大能!
- 文理和合譯本 - 義人幕中、有歡呼拯救之聲、耶和華之右手、奮然有為兮、
- 文理委辦譯本 - 義人蒙救、謳歌之聲、出於戶內兮、耶和華展厥大能、事無不成兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在善人幕中、有歡樂謝救之聲、曰、主之右手施展大能、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我德。入我歌詞。主是我福。中心好之。 善人承恩。雍雍怡怡。歌樂之聲。透其簾帷。
- Nueva Versión Internacional - Gritos de júbilo y victoria resuenan en las casas de los justos: «¡La diestra del Señor realiza proezas!
- 현대인의 성경 - 성도의 집에 구원의 즐거운 소리가 있구나. “여호와의 오른손이 권능을 행하셨다!
- Новый Русский Перевод - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на Твои пути.
- Восточный перевод - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Твоих наставлениях размышляю и смотрю на пути Твои.
- La Bible du Semeur 2015 - Des cris de joie, des cris de délivrance éclatent, ╵dans les tentes des justes ! Car l’Eternel agit avec puissance,
- リビングバイブル - 私たちの勝利の知らせを聞いて、 主を信じ、従う人々の家には、 喜びの歌がわき起こります。 主はめざましい働きをしてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: “A mão direita do Senhor age com poder!
- Hoffnung für alle - Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der Herr vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges – ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bài hát vui mừng và chiến thắng vang dội trong trại người công chính. Tay hữu Chúa Hằng Hữu làm những việc vinh quang!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงโห่ร้องยินดีและเสียงไชโย ดังก้องในเต็นท์ของคนชอบธรรม ว่า “พระหัตถ์ขวาขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงร้องตะโกนด้วยความยินดีและมีชัย กู่ก้องจากกระโจมของผู้มีความชอบธรรมว่า “มือขวาของพระผู้เป็นเจ้ากระทำสิ่งต่างๆ ด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่
交叉引用
- 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手顯出能力榮耀, 耶和華啊,你的右手擊碎仇敵!
- 詩篇 119:54 - 在我的寄居之所, 你的律例是我的頌歌。
- 詩篇 119:111 - 我以你的法度為繼業直到永遠, 因為它們是我心裡的歡樂。
- 詩篇 98:1 - 你們當向耶和華唱新歌, 因為他行了奇妙的事, 他的右手和神聖的膀臂帶來了拯救。
- 詩篇 45:4 - 為真理、謙卑和公義的緣故, 帶著你的威嚴乘勝前進! 願你的右手向你顯明可畏的事!
- 詩篇 68:3 - 但願義人歡喜,在神面前歡慶; 願他們喜樂歡欣。
- 申命記 12:12 - 你們要在耶和華你們的神面前,與你們的兒女、僕婢,以及你們城裡的利未人一起歡樂,因為利未人在你們中間沒有份,沒有繼業。
- 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊, 醒來,醒來,以力量為衣! 醒來吧,就像你在太初的日子、亙古的世代! 從前砍碎拉哈伯 、刺透海中巨獸的,難道不是你嗎?
- 以賽亞書 51:10 - 使海洋深淵之水乾涸的, 使海洋深處變為道路,讓救贖之民經過的,難道不是你嗎?
- 以賽亞書 51:11 - 蒙耶和華救贖的人必回歸, 歡呼著進入錫安; 永遠的喜樂必臨到他們的頭上, 歡喜快樂要追隨他們, 悲哀嘆息卻要逃遁。
- 詩篇 30:11 - 你已將我的哀哭變為跳舞, 你已脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
- 詩篇 30:12 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
- 詩篇 44:3 - 要知道,他們占有土地不是靠自己的刀劍, 他們得拯救不是靠自己的膀臂, 而是靠你的右手、你的膀臂和你的容光, 因你喜悅他們。
- 路加福音 1:51 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
- 啟示錄 19:1 - 這些事以後,我聽見天上有大聲音,好像一大群人的聲音,說: 「哈利路亞! 救恩、榮耀、 權能都屬於 我們的神!
- 啟示錄 19:2 - 因為他的審判是真實的、公義的, 因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦, 並且為他奴僕們的血,向那淫婦 討回了公道。」
- 啟示錄 19:3 - 他們第二次說: 「哈利路亞! 焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」
- 啟示錄 19:4 - 二十四位長老和四個活物就俯伏敬拜那坐在寶座上的神,說: 「阿們!哈利路亞!」
- 啟示錄 19:5 - 隨後,有聲音從寶座上傳來,說: 「神所有的奴僕們哪, 所有敬畏他的,無論卑微尊貴, 你們要讚美我們的神!」
- 使徒行傳 16:34 - 他把保羅和賽拉斯領到家裡,擺上飯食。他和全家人因為信了神,都歡欣跳躍。
- 以賽亞書 65:13 - 因此,主耶和華如此說: 「看哪,我的僕人們必有吃的, 你們卻會挨餓! 看哪,我的僕人們必有喝的, 你們卻會口渴! 看哪,我的僕人們必歡喜, 你們卻會蒙羞!
- 啟示錄 18:20 - 上天哪、聖徒們、使徒們、先知們哪,你們應當因她歡喜! 因為神已經向她施行審判,為你們懲罰她!」
- 詩篇 60:12 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
- 使徒行傳 2:46 - 他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集 ,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,
- 使徒行傳 2:47 - 讚美神,並且得到全體民眾的喜愛。主就在那裡 使得救的人與日俱增 。
- 詩篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手有能力,你的右手高舉。