Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:13 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - They pushed me hard to make me fall, but the Lord helped me.
  • 新标点和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 当代译本 - 我受到猛烈的攻击, 几乎要倒下了, 但耶和华帮助了我。
  • 圣经新译本 - 他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
  • 中文标准译本 - 我被人推搡,将要 跌倒; 但是耶和华帮助我。
  • 现代标点和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本(拼音版) - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • New International Version - I was pushed back and about to fall, but the Lord helped me.
  • New International Reader's Version - I was pushed back and about to be killed. But the Lord helped me.
  • English Standard Version - I was pushed hard, so that I was falling, but the Lord helped me.
  • New Living Translation - My enemies did their best to kill me, but the Lord rescued me.
  • New American Standard Bible - You pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • New King James Version - You pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.
  • Amplified Bible - You [my enemy] pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • American Standard Version - Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
  • King James Version - Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.
  • New English Translation - “You aggressively attacked me and tried to knock me down, but the Lord helped me.
  • World English Bible - You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
  • 新標點和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 當代譯本 - 我受到猛烈的攻擊, 幾乎要倒下了, 但耶和華幫助了我。
  • 聖經新譯本 - 他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒, 耶和華卻幫助了我。
  • 呂振中譯本 - 你使勁推我,要叫我跌倒, 但永恆主卻幫助了我。
  • 中文標準譯本 - 我被人推搡,將要 跌倒; 但是耶和華幫助我。
  • 現代標點和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 文理和合譯本 - 敵力搠我、欲顚仆我、惟耶和華助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼攻擊予、勢甚迫切、欲使余隕越、而耶和華祐余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾力推我欲使我傾仆、主必將我扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。勢如燎火。我恃主名。克消厥禍。
  • Nueva Versión Internacional - Me empujaron con violencia para que cayera, pero el Señor me ayudó.
  • 현대인의 성경 - 내 원수가 나를 죽이려 하였으나 여호와는 나를 도우셨다.
  • Новый Русский Перевод - Своими устами возвещаю я все суды Твоих уст.
  • Восточный перевод - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • La Bible du Semeur 2015 - On m’a violemment bousculé ╵pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a secouru.
  • リビングバイブル - 敵は私を亡き者にしようと図り、 あらゆる手を打って攻めてきましたが、 主はいつも助けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
  • Hoffnung für alle - Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der Herr hat mir geholfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta đặt cạm bẫy cho tôi vấp ngã, nhưng Chúa Hằng Hữu giải cứu tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกรุมกระหน่ำจะล้มลงอยู่แล้ว แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ถูก​ผลัก​จน​เกือบ​ล้ม​ลง แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ข้าพเจ้า​ไว้
交叉引用
  • Hebrews 2:14 - Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death — that is, the devil  —
  • Psalms 56:1 - Be gracious to me, God, for a man is trampling me; he fights and oppresses me all day long.
  • Psalms 56:2 - My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
  • Psalms 56:3 - When I am afraid, I will trust in you.
  • 1 Samuel 20:3 - But David said, “Your father certainly knows that I have found favor with you. He has said, ‘Jonathan must not know of this, or else he will be grieved.’” David also swore, “As surely as the Lord lives and as you yourself live, there is but a step between me and death.”
  • 1 Samuel 25:29 - “Someone is pursuing you and intends to take your life. My lord’s life is tucked safely in the place where the Lord your God protects the living, but he is flinging away your enemies’ lives like stones from a sling.
  • 2 Samuel 17:1 - Ahithophel said to Absalom, “Let me choose twelve thousand men, and I will set out in pursuit of David tonight.
  • 2 Samuel 17:2 - I will attack him while he is weary and discouraged, throw him into a panic, and all the people with him will scatter. I will strike down only the king
  • 2 Samuel 17:3 - and bring all the people back to you. When everyone returns except the man you’re looking for, all the people will be at peace.”
  • Matthew 4:1 - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
  • Matthew 4:2 - After he had fasted forty days and forty nights, he was hungry.
  • Matthew 4:3 - Then the tempter approached him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
  • Matthew 4:4 - He answered, “It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God.”
  • Matthew 4:5 - Then the devil took him to the holy city, had him stand on the pinnacle of the temple,
  • Matthew 4:6 - and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: He will give his angels orders concerning you, and they will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.”
  • Matthew 4:7 - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • Matthew 4:9 - And he said to him, “I will give you all these things if you will fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus told him, “Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only him.”
  • Matthew 4:11 - Then the devil left him, and angels came and began to serve him.
  • Psalms 18:17 - He rescued me from my powerful enemy and from those who hated me, for they were too strong for me.
  • Psalms 18:18 - They confronted me in the day of my calamity, but the Lord was my support.
  • Psalms 86:17 - Show me a sign of your goodness; my enemies will see and be put to shame because you, Lord, have helped and comforted me.
  • Micah 7:8 - Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the Lord will be my light.
  • Psalms 140:4 - Protect me, Lord, from the power of the wicked. Keep me safe from violent men who plan to make me stumble.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - They pushed me hard to make me fall, but the Lord helped me.
  • 新标点和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 当代译本 - 我受到猛烈的攻击, 几乎要倒下了, 但耶和华帮助了我。
  • 圣经新译本 - 他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒, 耶和华却帮助了我。
  • 中文标准译本 - 我被人推搡,将要 跌倒; 但是耶和华帮助我。
  • 现代标点和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • 和合本(拼音版) - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
  • New International Version - I was pushed back and about to fall, but the Lord helped me.
  • New International Reader's Version - I was pushed back and about to be killed. But the Lord helped me.
  • English Standard Version - I was pushed hard, so that I was falling, but the Lord helped me.
  • New Living Translation - My enemies did their best to kill me, but the Lord rescued me.
  • New American Standard Bible - You pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • New King James Version - You pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.
  • Amplified Bible - You [my enemy] pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me.
  • American Standard Version - Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
  • King James Version - Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.
  • New English Translation - “You aggressively attacked me and tried to knock me down, but the Lord helped me.
  • World English Bible - You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
  • 新標點和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你用力推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 當代譯本 - 我受到猛烈的攻擊, 幾乎要倒下了, 但耶和華幫助了我。
  • 聖經新譯本 - 他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒, 耶和華卻幫助了我。
  • 呂振中譯本 - 你使勁推我,要叫我跌倒, 但永恆主卻幫助了我。
  • 中文標準譯本 - 我被人推搡,將要 跌倒; 但是耶和華幫助我。
  • 現代標點和合本 - 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
  • 文理和合譯本 - 敵力搠我、欲顚仆我、惟耶和華助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼攻擊予、勢甚迫切、欲使余隕越、而耶和華祐余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾力推我欲使我傾仆、主必將我扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬民洶洶。勢如燎火。我恃主名。克消厥禍。
  • Nueva Versión Internacional - Me empujaron con violencia para que cayera, pero el Señor me ayudó.
  • 현대인의 성경 - 내 원수가 나를 죽이려 하였으나 여호와는 나를 도우셨다.
  • Новый Русский Перевод - Своими устами возвещаю я все суды Твоих уст.
  • Восточный перевод - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своими устами возвещаю я все законы, что изрекли уста Твои.
  • La Bible du Semeur 2015 - On m’a violemment bousculé ╵pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a secouru.
  • リビングバイブル - 敵は私を亡き者にしようと図り、 あらゆる手を打って攻めてきましたが、 主はいつも助けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
  • Hoffnung für alle - Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der Herr hat mir geholfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta đặt cạm bẫy cho tôi vấp ngã, nhưng Chúa Hằng Hữu giải cứu tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าถูกรุมกระหน่ำจะล้มลงอยู่แล้ว แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ถูก​ผลัก​จน​เกือบ​ล้ม​ลง แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ข้าพเจ้า​ไว้
  • Hebrews 2:14 - Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death — that is, the devil  —
  • Psalms 56:1 - Be gracious to me, God, for a man is trampling me; he fights and oppresses me all day long.
  • Psalms 56:2 - My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
  • Psalms 56:3 - When I am afraid, I will trust in you.
  • 1 Samuel 20:3 - But David said, “Your father certainly knows that I have found favor with you. He has said, ‘Jonathan must not know of this, or else he will be grieved.’” David also swore, “As surely as the Lord lives and as you yourself live, there is but a step between me and death.”
  • 1 Samuel 25:29 - “Someone is pursuing you and intends to take your life. My lord’s life is tucked safely in the place where the Lord your God protects the living, but he is flinging away your enemies’ lives like stones from a sling.
  • 2 Samuel 17:1 - Ahithophel said to Absalom, “Let me choose twelve thousand men, and I will set out in pursuit of David tonight.
  • 2 Samuel 17:2 - I will attack him while he is weary and discouraged, throw him into a panic, and all the people with him will scatter. I will strike down only the king
  • 2 Samuel 17:3 - and bring all the people back to you. When everyone returns except the man you’re looking for, all the people will be at peace.”
  • Matthew 4:1 - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
  • Matthew 4:2 - After he had fasted forty days and forty nights, he was hungry.
  • Matthew 4:3 - Then the tempter approached him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
  • Matthew 4:4 - He answered, “It is written: Man must not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of God.”
  • Matthew 4:5 - Then the devil took him to the holy city, had him stand on the pinnacle of the temple,
  • Matthew 4:6 - and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: He will give his angels orders concerning you, and they will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.”
  • Matthew 4:7 - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • Matthew 4:9 - And he said to him, “I will give you all these things if you will fall down and worship me.”
  • Matthew 4:10 - Then Jesus told him, “Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only him.”
  • Matthew 4:11 - Then the devil left him, and angels came and began to serve him.
  • Psalms 18:17 - He rescued me from my powerful enemy and from those who hated me, for they were too strong for me.
  • Psalms 18:18 - They confronted me in the day of my calamity, but the Lord was my support.
  • Psalms 86:17 - Show me a sign of your goodness; my enemies will see and be put to shame because you, Lord, have helped and comforted me.
  • Micah 7:8 - Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will stand up; though I sit in darkness, the Lord will be my light.
  • Psalms 140:4 - Protect me, Lord, from the power of the wicked. Keep me safe from violent men who plan to make me stumble.
圣经
资源
计划
奉献