Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
116:17 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’offrirai un sacrifice, ╵pour marquer ma reconnaissance, et j’invoquerai l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 当代译本 - 我要向你献上感恩祭, 求告耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 我要把感恩祭献给你, 我要称扬耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 我要向你献上感谢的祭物, 并要呼求耶和华的名。
  • 现代标点和合本 - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • New International Version - I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - Lord, I will sacrifice a thank offering to you. I will worship you.
  • English Standard Version - I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord.
  • New Living Translation - I will offer you a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will offer you a thanksgiving sacrifice and call on the name of the Lord.
  • New American Standard Bible - I will offer You a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.
  • New King James Version - I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.
  • Amplified Bible - I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call on the name of the Lord.
  • American Standard Version - I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of Jehovah.
  • King James Version - I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord.
  • New English Translation - I will present a thank offering to you, and call on the name of the Lord.
  • World English Bible - I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 當代譯本 - 我要向你獻上感恩祭, 求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 我要把感恩祭獻給你, 我要稱揚耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 我要將感謝之祭獻與你, 稱揚永恆主的名。
  • 中文標準譯本 - 我要向你獻上感謝的祭物, 並要呼求耶和華的名。
  • 現代標點和合本 - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 必以稱謝為祭獻爾、稱揚耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本 - 我必獻酬恩之祭、籲耶和華名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必將感謝祭獻於主、禱告主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬獻謝恩祭。恭祝聖名芳。
  • Nueva Versión Internacional - Te ofreceré un sacrificio de gratitud e invocaré, Señor, tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 내가 주께 감사의 제사를 드리고 여호와께 경배하겠습니다.
  • リビングバイブル - あなたを拝み、感謝のしるしのいけにえをささげます。
  • Nova Versão Internacional - Oferecerei a ti um sacrifício de gratidão e invocarei o nome do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Deshalb will ich dir ein Dankopfer bringen und deinen Namen, Herr, preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ hiến dâng lễ vật tạ ơn Ngài và kêu cầu Danh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระองค์ และร้องทูลออกพระนามพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​ของ​ถวาย​แห่ง​การ​ขอบคุณ และ​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Hébreux 13:15 - Par Jésus, offrons donc en tout temps à Dieu un sacrifice de louange qui consiste à célébrer son nom.
  • Actes 2:42 - Dès lors, ils s’attachaient à écouter assidûment l’enseignement des apôtres, à vivre en communion les uns avec les autres, à rompre le pain et à prier ensemble.
  • Psaumes 107:22 - Et qu’ils lui offrent ╵des sacrifices de reconnaissance ; qu’avec des cris de joie, ╵ils racontent ses œuvres.
  • Psaumes 116:13 - J’élèverai ╵la coupe du salut , et j’invoquerai l’Eternel,
  • Lévitique 7:12 - Si on l’offre comme expression de sa reconnaissance, on offrira, avec ce sacrifice de reconnaissance, des gâteaux sans levain pétris à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile, ainsi que des gâteaux faits de fleur de farine pétrie à l’huile .
  • Psaumes 50:14 - En sacrifice à Dieu ╵offre donc ta reconnaissance ! Accomplis envers le Très-Haut ╵les vœux que tu as faits.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’offrirai un sacrifice, ╵pour marquer ma reconnaissance, et j’invoquerai l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 当代译本 - 我要向你献上感恩祭, 求告耶和华的名。
  • 圣经新译本 - 我要把感恩祭献给你, 我要称扬耶和华的名。
  • 中文标准译本 - 我要向你献上感谢的祭物, 并要呼求耶和华的名。
  • 现代标点和合本 - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • 和合本(拼音版) - 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
  • New International Version - I will sacrifice a thank offering to you and call on the name of the Lord.
  • New International Reader's Version - Lord, I will sacrifice a thank offering to you. I will worship you.
  • English Standard Version - I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord.
  • New Living Translation - I will offer you a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will offer you a thanksgiving sacrifice and call on the name of the Lord.
  • New American Standard Bible - I will offer You a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.
  • New King James Version - I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.
  • Amplified Bible - I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call on the name of the Lord.
  • American Standard Version - I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of Jehovah.
  • King James Version - I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the Lord.
  • New English Translation - I will present a thank offering to you, and call on the name of the Lord.
  • World English Bible - I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on Yahweh’s name.
  • 新標點和合本 - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 當代譯本 - 我要向你獻上感恩祭, 求告耶和華的名。
  • 聖經新譯本 - 我要把感恩祭獻給你, 我要稱揚耶和華的名。
  • 呂振中譯本 - 我要將感謝之祭獻與你, 稱揚永恆主的名。
  • 中文標準譯本 - 我要向你獻上感謝的祭物, 並要呼求耶和華的名。
  • 現代標點和合本 - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
  • 文理和合譯本 - 必以稱謝為祭獻爾、稱揚耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本 - 我必獻酬恩之祭、籲耶和華名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必將感謝祭獻於主、禱告主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬獻謝恩祭。恭祝聖名芳。
  • Nueva Versión Internacional - Te ofreceré un sacrificio de gratitud e invocaré, Señor, tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 내가 주께 감사의 제사를 드리고 여호와께 경배하겠습니다.
  • リビングバイブル - あなたを拝み、感謝のしるしのいけにえをささげます。
  • Nova Versão Internacional - Oferecerei a ti um sacrifício de gratidão e invocarei o nome do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Deshalb will ich dir ein Dankopfer bringen und deinen Namen, Herr, preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ hiến dâng lễ vật tạ ơn Ngài và kêu cầu Danh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระองค์ และร้องทูลออกพระนามพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​ของ​ถวาย​แห่ง​การ​ขอบคุณ และ​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Hébreux 13:15 - Par Jésus, offrons donc en tout temps à Dieu un sacrifice de louange qui consiste à célébrer son nom.
  • Actes 2:42 - Dès lors, ils s’attachaient à écouter assidûment l’enseignement des apôtres, à vivre en communion les uns avec les autres, à rompre le pain et à prier ensemble.
  • Psaumes 107:22 - Et qu’ils lui offrent ╵des sacrifices de reconnaissance ; qu’avec des cris de joie, ╵ils racontent ses œuvres.
  • Psaumes 116:13 - J’élèverai ╵la coupe du salut , et j’invoquerai l’Eternel,
  • Lévitique 7:12 - Si on l’offre comme expression de sa reconnaissance, on offrira, avec ce sacrifice de reconnaissance, des gâteaux sans levain pétris à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile, ainsi que des gâteaux faits de fleur de farine pétrie à l’huile .
  • Psaumes 50:14 - En sacrifice à Dieu ╵offre donc ta reconnaissance ! Accomplis envers le Très-Haut ╵les vœux que tu as faits.
圣经
资源
计划
奉献