逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าให้ข้าพเจ้ามีอย่างเหลือล้น แล้วข้าพเจ้าจะเอาอะไรมาตอบแทนพระองค์เล่า
- 新标点和合本 - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向我赏赐一切厚恩, 我拿什么来报答他呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向我赏赐一切厚恩, 我拿什么来报答他呢?
- 当代译本 - 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
- 圣经新译本 - 我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
- 中文标准译本 - 我要用什么回报耶和华, 回报他对我的一切厚恩呢?
- 现代标点和合本 - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
- 和合本(拼音版) - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
- New International Version - What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
- New International Reader's Version - The Lord has been so good to me! How can I ever pay him back?
- English Standard Version - What shall I render to the Lord for all his benefits to me?
- New Living Translation - What can I offer the Lord for all he has done for me?
- The Message - What can I give back to God for the blessings he’s poured out on me? I’ll lift high the cup of salvation—a toast to God! I’ll pray in the name of God; I’ll complete what I promised God I’d do, and I’ll do it together with his people. When they arrive at the gates of death, God welcomes those who love him. Oh, God, here I am, your servant, your faithful servant: set me free for your service! I’m ready to offer the thanksgiving sacrifice and pray in the name of God. I’ll complete what I promised God I’d do, and I’ll do it in company with his people, In the place of worship, in God’s house, in Jerusalem, God’s city. Hallelujah!
- Christian Standard Bible - How can I repay the Lord for all the good he has done for me?
- New American Standard Bible - What shall I repay to the Lord For all His benefits to me?
- New King James Version - What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?
- Amplified Bible - What will I give to the Lord [in return] For all His benefits toward me? [How can I repay Him for His precious blessings?]
- American Standard Version - What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me?
- King James Version - What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
- New English Translation - How can I repay the Lord for all his acts of kindness to me?
- World English Bible - What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
- 新標點和合本 - 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
- 當代譯本 - 我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
- 聖經新譯本 - 我拿甚麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?
- 呂振中譯本 - 我拿甚麼來報答永恆主 向我施的一切厚恩呢?
- 中文標準譯本 - 我要用什麼回報耶和華, 回報他對我的一切厚恩呢?
- 現代標點和合本 - 我拿什麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
- 文理和合譯本 - 耶和華錫我諸恩、何以報之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫我鴻恩、何以仰副之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜我多恩、我將何以報主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 備承主之惠。盛德何以償。
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puedo pagarle al Señor por tanta bondad que me ha mostrado?
- 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 베푼 모든 은혜를 내가 어떻게 보답할까?
- La Bible du Semeur 2015 - Que puis-je rendre à l’Eternel pour tous ses bienfaits envers moi ?
- リビングバイブル - しかし今では、これほどよくしてくださった主に、 どのようにお返しをすればよいのか迷っています。
- Nova Versão Internacional - Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
- Hoffnung für alle - Wie soll ich dem Herrn nun danken für all das Gute, das er mir getan hat?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giờ đây, Chúa đã ra tay cứu độ, tôi làm sao báo đáp ân Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะตอบแทนองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างไร ให้สมกับที่ทรงดีต่อข้าพเจ้าถึงเพียงนี้?
交叉引用
- อิสยาห์ 6:5 - และข้าพเจ้าพูดว่า “วิบัติแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าต้องย่อยยับ เพราะข้าพเจ้าเป็นคนริมฝีปากไม่บริสุทธิ์ และข้าพเจ้าอาศัยอยู่ท่ามกลางประชาชนที่ริมฝีปากไม่บริสุทธิ์ เพราะนัยน์ตาของข้าพเจ้าได้เห็นองค์กษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา”
- อิสยาห์ 6:6 - ครั้นแล้วเสราฟตัวหนึ่งบินมาหาข้าพเจ้า ในมือมีถ่านที่ลุกเป็นไฟอยู่ ซึ่งใช้คีมคีบมาจากแท่นบูชา
- อิสยาห์ 6:7 - เสราฟแตะปากข้าพเจ้า และพูดว่า “ดูเถิด เราได้แตะถ่านที่ริมฝีปากของท่านแล้ว ความผิดบาปของท่านถูกรับไปจากท่านแล้ว และบาปของท่านก็ได้รับการชดใช้ด้วย”
- อิสยาห์ 6:8 - ข้าพเจ้าได้ยินเสียงของพระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “เราจะส่งใครไป และใครจะไปเพื่อเรา” ข้าพเจ้าตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่นี่ โปรดส่งข้าพเจ้าไปเถิด”
- สดุดี 51:12 - ขอให้ความรอดพ้นที่มาจากพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าเกิดความยินดีขึ้นอีก และด้วยวิญญาณที่ยอมเชื่อฟัง พระองค์ให้ข้าพเจ้ายืนหยัดได้
- สดุดี 51:13 - แล้วข้าพเจ้าจะสอนวิถีทางของพระองค์แก่คนที่ล่วงละเมิด และพวกคนบาปจะกลับมาหาพระองค์
- สดุดี 51:14 - โอ พระเจ้า ช่วยข้าพเจ้าให้พ้นโทษอันเนื่องมาจากการฆาตกรรม พระองค์เป็นพระเจ้าผู้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น และลิ้นของข้าพเจ้าจะเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีถึงความชอบธรรมของพระองค์
- 2 พงศาวดาร 32:25 - แต่เฮเซคียาห์ไม่ได้น้อมรับคำตอบโดยดีเมื่อได้รับความปรานีเช่นนั้น เพราะใจของท่านหยิ่งผยอง ฉะนั้นพระผู้เป็นเจ้าจึงกริ้วท่าน กริ้วยูดาห์และเยรูซาเล็ม
- 2 โครินธ์ 5:14 - ด้วยว่าความรักของพระคริสต์ครอบครองเรา เพราะเราสรุปความว่าผู้หนึ่งได้สิ้นชีวิตเพื่อทุกคน ดังนั้นชีวิตเก่าของทุกคนจึงสิ้นไป
- 2 โครินธ์ 5:15 - พระองค์สิ้นชีวิตเพื่อทุกคน ฉะนั้นบรรดาผู้ที่มีชีวิตอยู่ จึงไม่ควรอยู่เพื่อตนเองอีกต่อไป แต่อยู่เพื่อพระองค์ผู้สิ้นชีวิตและได้ฟื้นคืนชีวิตเพื่อพวกเขา
- โรม 12:1 - ฉะนั้น เป็นเพราะความเมตตาของพระเจ้า ข้าพเจ้าจึงขอร้องให้ท่านผู้เป็นพี่น้อง มอบกายของท่านดั่งเครื่องสักการะที่มีชีวิตอันบริสุทธิ์และน่าพอใจแด่พระเจ้า นี่คือการนมัสการฝ่ายวิญญาณของท่าน
- 1 โครินธ์ 6:20 - พระเจ้าได้ซื้อท่านไว้แล้วในราคาสูง ฉะนั้นจงใช้ร่างกายของท่านในการถวายเกียรติแด่พระเจ้าเถิด
- สดุดี 103:2 - โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าเถิด และอย่าลืมสิ่งดีๆ ทั้งปวงที่พระองค์มอบให้