Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
116:12 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我拿甚麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?
  • 新标点和合本 - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向我赏赐一切厚恩, 我拿什么来报答他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向我赏赐一切厚恩, 我拿什么来报答他呢?
  • 当代译本 - 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
  • 圣经新译本 - 我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
  • 中文标准译本 - 我要用什么回报耶和华, 回报他对我的一切厚恩呢?
  • 现代标点和合本 - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
  • 和合本(拼音版) - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
  • New International Version - What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
  • New International Reader's Version - The Lord has been so good to me! How can I ever pay him back?
  • English Standard Version - What shall I render to the Lord for all his benefits to me?
  • New Living Translation - What can I offer the Lord for all he has done for me?
  • The Message - What can I give back to God for the blessings he’s poured out on me? I’ll lift high the cup of salvation—a toast to God! I’ll pray in the name of God; I’ll complete what I promised God I’d do, and I’ll do it together with his people. When they arrive at the gates of death, God welcomes those who love him. Oh, God, here I am, your servant, your faithful servant: set me free for your service! I’m ready to offer the thanksgiving sacrifice and pray in the name of God. I’ll complete what I promised God I’d do, and I’ll do it in company with his people, In the place of worship, in God’s house, in Jerusalem, God’s city. Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - How can I repay the Lord for all the good he has done for me?
  • New American Standard Bible - What shall I repay to the Lord For all His benefits to me?
  • New King James Version - What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?
  • Amplified Bible - What will I give to the Lord [in return] For all His benefits toward me? [How can I repay Him for His precious blessings?]
  • American Standard Version - What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me?
  • King James Version - What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
  • New English Translation - How can I repay the Lord for all his acts of kindness to me?
  • World English Bible - What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
  • 新標點和合本 - 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
  • 當代譯本 - 我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
  • 呂振中譯本 - 我拿甚麼來報答永恆主 向我施的一切厚恩呢?
  • 中文標準譯本 - 我要用什麼回報耶和華, 回報他對我的一切厚恩呢?
  • 現代標點和合本 - 我拿什麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
  • 文理和合譯本 - 耶和華錫我諸恩、何以報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫我鴻恩、何以仰副之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜我多恩、我將何以報主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 備承主之惠。盛德何以償。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puedo pagarle al Señor por tanta bondad que me ha mostrado?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 베푼 모든 은혜를 내가 어떻게 보답할까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que puis-je rendre à l’Eternel pour tous ses bienfaits envers moi ?
  • リビングバイブル - しかし今では、これほどよくしてくださった主に、 どのようにお返しをすればよいのか迷っています。
  • Nova Versão Internacional - Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
  • Hoffnung für alle - Wie soll ich dem Herrn nun danken für all das Gute, das er mir getan hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giờ đây, Chúa đã ra tay cứu độ, tôi làm sao báo đáp ân Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะตอบแทนองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างไร ให้สมกับที่ทรงดีต่อข้าพเจ้าถึงเพียงนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ข้าพเจ้า​มี​อย่าง​เหลือ​ล้น แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​เอา​อะไร​มา​ตอบ​แทน​พระ​องค์​เล่า
交叉引用
  • 以賽亞書 6:5 - 那時我說: “我有禍了,我滅亡了! 因為我是個嘴唇不潔的人, 又住在嘴唇不潔的人民中間, 又因為我親眼看見了大君王萬軍之耶和華。”
  • 以賽亞書 6:6 - 有一個撒拉弗飛到我面前,手裡拿著燒紅的炭,是用火鉗從祭壇上取來的。
  • 以賽亞書 6:7 - 他用炭沾我的口,說:“看哪!這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪惡就赦免了。”
  • 以賽亞書 6:8 - 我又聽見主的聲音說:“我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?”我說:“我在這裡,請差遣我。”
  • 詩篇 51:12 - 求你使我重得你救恩的喜樂, 重新有樂意的靈支持我。
  • 詩篇 51:13 - 我就必把你的道指教有過犯的人, 罪人必回轉歸向你。
  • 詩篇 51:14 -  神啊!你是拯救我的 神, 求你救我脫離 流人血的罪; 我的舌頭就必頌揚你的公義。
  • 歷代志下 32:25 - 希西家卻沒有照著他蒙受的恩惠報答耶和華;因為他心高氣傲,所以耶和華的忿怒臨到他,以及猶大和耶路撒冷的人身上。
  • 哥林多後書 5:14 - 原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
  • 哥林多後書 5:15 - 他替眾人死了,為的是要使活著的人不再為自己活著,卻為那替他們死而復活的主而活。
  • 羅馬書 12:1 - 所以弟兄們,我憑著 神的仁慈勸你們,要把身體獻上,作聖潔而蒙 神悅納的活祭;這是你們理所當然的事奉(“理所當然的事奉”或譯:“屬靈的敬拜”)。
  • 哥林多前書 6:20 - 因為你們是用重價買來的。所以你們務要用自己的身體榮耀 神。
  • 詩篇 103:2 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 不可忘記他的一切恩惠。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我拿甚麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?
  • 新标点和合本 - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向我赏赐一切厚恩, 我拿什么来报答他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向我赏赐一切厚恩, 我拿什么来报答他呢?
  • 当代译本 - 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
  • 圣经新译本 - 我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
  • 中文标准译本 - 我要用什么回报耶和华, 回报他对我的一切厚恩呢?
  • 现代标点和合本 - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
  • 和合本(拼音版) - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
  • New International Version - What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
  • New International Reader's Version - The Lord has been so good to me! How can I ever pay him back?
  • English Standard Version - What shall I render to the Lord for all his benefits to me?
  • New Living Translation - What can I offer the Lord for all he has done for me?
  • The Message - What can I give back to God for the blessings he’s poured out on me? I’ll lift high the cup of salvation—a toast to God! I’ll pray in the name of God; I’ll complete what I promised God I’d do, and I’ll do it together with his people. When they arrive at the gates of death, God welcomes those who love him. Oh, God, here I am, your servant, your faithful servant: set me free for your service! I’m ready to offer the thanksgiving sacrifice and pray in the name of God. I’ll complete what I promised God I’d do, and I’ll do it in company with his people, In the place of worship, in God’s house, in Jerusalem, God’s city. Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - How can I repay the Lord for all the good he has done for me?
  • New American Standard Bible - What shall I repay to the Lord For all His benefits to me?
  • New King James Version - What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?
  • Amplified Bible - What will I give to the Lord [in return] For all His benefits toward me? [How can I repay Him for His precious blessings?]
  • American Standard Version - What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me?
  • King James Version - What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
  • New English Translation - How can I repay the Lord for all his acts of kindness to me?
  • World English Bible - What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
  • 新標點和合本 - 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
  • 當代譯本 - 我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
  • 呂振中譯本 - 我拿甚麼來報答永恆主 向我施的一切厚恩呢?
  • 中文標準譯本 - 我要用什麼回報耶和華, 回報他對我的一切厚恩呢?
  • 現代標點和合本 - 我拿什麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
  • 文理和合譯本 - 耶和華錫我諸恩、何以報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫我鴻恩、何以仰副之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜我多恩、我將何以報主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 備承主之惠。盛德何以償。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puedo pagarle al Señor por tanta bondad que me ha mostrado?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 베푼 모든 은혜를 내가 어떻게 보답할까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que puis-je rendre à l’Eternel pour tous ses bienfaits envers moi ?
  • リビングバイブル - しかし今では、これほどよくしてくださった主に、 どのようにお返しをすればよいのか迷っています。
  • Nova Versão Internacional - Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
  • Hoffnung für alle - Wie soll ich dem Herrn nun danken für all das Gute, das er mir getan hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giờ đây, Chúa đã ra tay cứu độ, tôi làm sao báo đáp ân Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะตอบแทนองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างไร ให้สมกับที่ทรงดีต่อข้าพเจ้าถึงเพียงนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ข้าพเจ้า​มี​อย่าง​เหลือ​ล้น แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​เอา​อะไร​มา​ตอบ​แทน​พระ​องค์​เล่า
  • 以賽亞書 6:5 - 那時我說: “我有禍了,我滅亡了! 因為我是個嘴唇不潔的人, 又住在嘴唇不潔的人民中間, 又因為我親眼看見了大君王萬軍之耶和華。”
  • 以賽亞書 6:6 - 有一個撒拉弗飛到我面前,手裡拿著燒紅的炭,是用火鉗從祭壇上取來的。
  • 以賽亞書 6:7 - 他用炭沾我的口,說:“看哪!這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪惡就赦免了。”
  • 以賽亞書 6:8 - 我又聽見主的聲音說:“我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?”我說:“我在這裡,請差遣我。”
  • 詩篇 51:12 - 求你使我重得你救恩的喜樂, 重新有樂意的靈支持我。
  • 詩篇 51:13 - 我就必把你的道指教有過犯的人, 罪人必回轉歸向你。
  • 詩篇 51:14 -  神啊!你是拯救我的 神, 求你救我脫離 流人血的罪; 我的舌頭就必頌揚你的公義。
  • 歷代志下 32:25 - 希西家卻沒有照著他蒙受的恩惠報答耶和華;因為他心高氣傲,所以耶和華的忿怒臨到他,以及猶大和耶路撒冷的人身上。
  • 哥林多後書 5:14 - 原來基督的愛催逼著我們,因為我們斷定一個人替眾人死了,眾人就都死了。
  • 哥林多後書 5:15 - 他替眾人死了,為的是要使活著的人不再為自己活著,卻為那替他們死而復活的主而活。
  • 羅馬書 12:1 - 所以弟兄們,我憑著 神的仁慈勸你們,要把身體獻上,作聖潔而蒙 神悅納的活祭;這是你們理所當然的事奉(“理所當然的事奉”或譯:“屬靈的敬拜”)。
  • 哥林多前書 6:20 - 因為你們是用重價買來的。所以你們務要用自己的身體榮耀 神。
  • 詩篇 103:2 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 不可忘記他的一切恩惠。
圣经
资源
计划
奉献