Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
114:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - who turned the rock into a pool, the flint into a spring.
  • 新标点和合本 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
  • 当代译本 - 因为祂使磐石变成水池, 使岩石涌出泉水。
  • 圣经新译本 - 他使磐石变为水池, 使坚石变为水泉。
  • 中文标准译本 - 神使磐石变成水池, 使坚石变成水泉。
  • 现代标点和合本 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 和合本(拼音版) - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • New International Version - who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water.
  • New International Reader's Version - He turned the rock into a pool. He turned the hard rock into springs of water.
  • English Standard Version - who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
  • New Living Translation - He turned the rock into a pool of water; yes, a spring of water flowed from solid rock.
  • New American Standard Bible - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
  • New King James Version - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
  • Amplified Bible - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
  • American Standard Version - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
  • King James Version - Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
  • New English Translation - who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!
  • World English Bible - who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.
  • 新標點和合本 - 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫磐石變為水池, 使堅石變為泉源。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫磐石變為水池, 使堅石變為泉源。
  • 當代譯本 - 因為祂使磐石變成水池, 使巖石湧出泉水。
  • 聖經新譯本 - 他使磐石變為水池, 使堅石變為水泉。
  • 呂振中譯本 - 他叫磐石變為水塘, 叫硬石頭 變 為水泉。
  • 中文標準譯本 - 神使磐石變成水池, 使堅石變成水泉。
  • 現代標點和合本 - 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
  • 文理和合譯本 - 彼變磐石為池沼、堅石為源泉兮、
  • 文理委辦譯本 -
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使磐石變為水池、使堅石變為泉源、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰能泰然無動眞宰前。曾變沙磧為良田。頑石化為活水泉。主之德威信無邊。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él convirtió la roca en un estanque, el pedernal en manantiales de agua!
  • 현대인의 성경 - 그가 반석을 연못이 되게 하시고 단단한 바위에서 샘물이 솟아나게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слез и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • La Bible du Semeur 2015 - il change le roc en étang, la pierre en source jaillissante .
  • リビングバイブル - 神は、堅い岩から、 ほとばしる泉のように水を出された方だからです。
  • Nova Versão Internacional - Ele fez da rocha um açude, do rochedo uma fonte.
  • Hoffnung für alle - Er verwandelte Felsen in Teiche voller Wasser und ließ Quellen sprudeln, wo vorher nur harter Stein war!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài biến đá tảng ra ao hồ; đổi đá cứng thành suối nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงทำให้หินกลายเป็นแอ่งน้ำ ศิลาแกร่งกลายเป็นธารน้ำพุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บันดาล​ให้​ก้อน​หิน​เป็น​สระน้ำ และ​หิน​เหล็ก​ไฟ​เป็น​น้ำพุ
交叉引用
  • Psalms 78:15 - He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.
  • Psalms 78:16 - He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers.
  • 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.
  • Nehemiah 9:15 - You provided bread from heaven for their hunger; you brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land you had sworn to give them.
  • Exodus 17:6 - I am going to stand there in front of you on the rock at Horeb; when you hit the rock, water will come out of it and the people will drink.” Moses did this in the sight of the elders of Israel.
  • Deuteronomy 8:15 - He led you through the great and terrible wilderness with its poisonous snakes and scorpions, a thirsty land where there was no water. He brought water out of the flint rock for you.
  • Psalms 105:41 - He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a stream in the desert.
  • Numbers 20:11 - Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff, so that abundant water gushed out, and the community and their livestock drank.
  • Psalms 107:35 - He turns a desert into a pool, dry land into springs.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - who turned the rock into a pool, the flint into a spring.
  • 新标点和合本 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫磐石变为水池, 使坚石变为泉源。
  • 当代译本 - 因为祂使磐石变成水池, 使岩石涌出泉水。
  • 圣经新译本 - 他使磐石变为水池, 使坚石变为水泉。
  • 中文标准译本 - 神使磐石变成水池, 使坚石变成水泉。
  • 现代标点和合本 - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • 和合本(拼音版) - 他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
  • New International Version - who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water.
  • New International Reader's Version - He turned the rock into a pool. He turned the hard rock into springs of water.
  • English Standard Version - who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
  • New Living Translation - He turned the rock into a pool of water; yes, a spring of water flowed from solid rock.
  • New American Standard Bible - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
  • New King James Version - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
  • Amplified Bible - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water.
  • American Standard Version - Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
  • King James Version - Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
  • New English Translation - who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!
  • World English Bible - who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.
  • 新標點和合本 - 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫磐石變為水池, 使堅石變為泉源。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫磐石變為水池, 使堅石變為泉源。
  • 當代譯本 - 因為祂使磐石變成水池, 使巖石湧出泉水。
  • 聖經新譯本 - 他使磐石變為水池, 使堅石變為水泉。
  • 呂振中譯本 - 他叫磐石變為水塘, 叫硬石頭 變 為水泉。
  • 中文標準譯本 - 神使磐石變成水池, 使堅石變成水泉。
  • 現代標點和合本 - 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
  • 文理和合譯本 - 彼變磐石為池沼、堅石為源泉兮、
  • 文理委辦譯本 -
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使磐石變為水池、使堅石變為泉源、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰能泰然無動眞宰前。曾變沙磧為良田。頑石化為活水泉。主之德威信無邊。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él convirtió la roca en un estanque, el pedernal en manantiales de agua!
  • 현대인의 성경 - 그가 반석을 연못이 되게 하시고 단단한 바위에서 샘물이 솟아나게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слез и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
  • La Bible du Semeur 2015 - il change le roc en étang, la pierre en source jaillissante .
  • リビングバイブル - 神は、堅い岩から、 ほとばしる泉のように水を出された方だからです。
  • Nova Versão Internacional - Ele fez da rocha um açude, do rochedo uma fonte.
  • Hoffnung für alle - Er verwandelte Felsen in Teiche voller Wasser und ließ Quellen sprudeln, wo vorher nur harter Stein war!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài biến đá tảng ra ao hồ; đổi đá cứng thành suối nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงทำให้หินกลายเป็นแอ่งน้ำ ศิลาแกร่งกลายเป็นธารน้ำพุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บันดาล​ให้​ก้อน​หิน​เป็น​สระน้ำ และ​หิน​เหล็ก​ไฟ​เป็น​น้ำพุ
  • Psalms 78:15 - He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.
  • Psalms 78:16 - He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers.
  • 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.
  • Nehemiah 9:15 - You provided bread from heaven for their hunger; you brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land you had sworn to give them.
  • Exodus 17:6 - I am going to stand there in front of you on the rock at Horeb; when you hit the rock, water will come out of it and the people will drink.” Moses did this in the sight of the elders of Israel.
  • Deuteronomy 8:15 - He led you through the great and terrible wilderness with its poisonous snakes and scorpions, a thirsty land where there was no water. He brought water out of the flint rock for you.
  • Psalms 105:41 - He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a stream in the desert.
  • Numbers 20:11 - Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff, so that abundant water gushed out, and the community and their livestock drank.
  • Psalms 107:35 - He turns a desert into a pool, dry land into springs.
圣经
资源
计划
奉献