逐节对照
- 現代標點和合本 - 他施捨錢財,賙濟貧窮, 他的仁義存到永遠。 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 新标点和合本 - 他施舍钱财,周济贫穷; 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他施舍,周济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 他施舍,周济贫穷, 他的义行存到永远, 他的角必被高举,大有荣耀。
- 当代译本 - 他慷慨施舍,周济穷人; 他的公义永远长存; 他的角被高举,得享尊荣。
- 圣经新译本 - 他广施钱财,周济穷人; 他的仁义存到永远; 他的角必被高举,大有荣耀。
- 中文标准译本 - 他施舍、给予贫穷人, 他的公义将存留到永远, 他的角将在荣耀中被高举。
- 现代标点和合本 - 他施舍钱财,周济贫穷, 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
- 和合本(拼音版) - 他施舍钱财,周济贫穷。 他的仁义存到永远。 他的角必被高举,大有荣耀。
- New International Version - They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
- New International Reader's Version - They have spread their gifts around to poor people. Their good works continue forever. They will be powerful and honored.
- English Standard Version - He has distributed freely; he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn is exalted in honor.
- New Living Translation - They share freely and give generously to those in need. Their good deeds will be remembered forever. They will have influence and honor.
- Christian Standard Bible - He distributes freely to the poor; his righteousness endures forever. His horn will be exalted in honor.
- New American Standard Bible - He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.
- New King James Version - He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
- Amplified Bible - He has given freely to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.
- American Standard Version - He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.
- King James Version - He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
- New English Translation - He generously gives to the needy; his integrity endures. He will be vindicated and honored.
- World English Bible - He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.
- 新標點和合本 - 他施捨錢財,賙濟貧窮; 他的仁義存到永遠。 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他施捨,賙濟貧窮, 他的義行存到永遠, 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他施捨,賙濟貧窮, 他的義行存到永遠, 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 當代譯本 - 他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的公義永遠長存; 他的角被高舉,得享尊榮。
- 聖經新譯本 - 他廣施錢財,賙濟窮人; 他的仁義存到永遠; 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 呂振中譯本 - 他布施、他給予貧窮; 他的仁義存立到永遠; 他的角光榮地高舉。
- 中文標準譯本 - 他施捨、給予貧窮人, 他的公義將存留到永遠, 他的角將在榮耀中被高舉。
- 文理和合譯本 - 彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
- 文理委辦譯本 - 彼散財兮、彼濟貧兮、其義永存、其角崢嶸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施捨錢財、賙濟貧乏、永稱為義、安享尊榮、昂首自得、 昂首自得原文作其角得舉
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 平生疏財。積德累累。宜其挺秀。鬱鬱其穗。
- Nueva Versión Internacional - Reparte sus bienes entre los pobres; Tsade su justicia permanece para siempre; Qof su poder será gloriosamente exaltado. Resh
- 현대인의 성경 - 그가 가난한 사람들을 후하게 구제해 주었으니 그의 의로운 행위가 영원히 남을 것이며 그는 유력하고 존경받는 사람이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Бесплодную женщину вселяет в дом счастливой матерью. Аллилуйя!
- Восточный перевод - Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме. Славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме. Славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бесплодную женщину делает счастливой матерью в её доме. Славьте Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Il donne aux pauvres ╵avec largesse, et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte . Il peut garder la tête haute ╵et il est honoré.
- リビングバイブル - 彼は物惜しみしたりせず、 貧しい人に気前よく与えます。 その善行は、いつまでも忘れられず、 人々の尊敬を集めます。
- Nova Versão Internacional - Reparte generosamente com os pobres; a sua justiça dura para sempre; seu poder será exaltado em honra.
- Hoffnung für alle - Großzügig schenkt er den Bedürftigen, was sie brauchen; auf seine Barmherzigkeit kann man immer zählen. Darum kommt er zu Ansehen und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người phân chia của cải, cứu tế người có cần. Đức công chính người còn mãi mãi. Người được hãnh diện và tôn cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้แจกจ่ายให้คนยากจน ความชอบธรรมของพวกเขาดำรงอยู่นิรันดร์ พวกเขาจะยิ่งใหญ่และมีเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเอื้อเฟื้อแก่ผู้ยากไร้ ความชอบธรรมของเขาคงอยู่เป็นนิตย์ พละกำลังของเขาย่อมได้รับเกียรติยกย่องเชิดชู
交叉引用
- 約翰一書 3:16 - 主為我們捨命,我們從此就知道何為愛,我們也當為弟兄捨命。
- 約翰一書 3:17 - 凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他裡面呢?
- 約翰一書 3:18 - 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。
- 使徒行傳 20:35 - 我凡事給你們做榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話說:『施比受更為有福。』」
- 馬可福音 14:7 - 因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以,只是你們不常有我。
- 撒母耳記上 2:30 - 因此,耶和華以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前,現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。
- 傳道書 11:6 - 早晨要撒你的種,晚上也不要歇你的手,因為你不知道那一樣發旺,或是早撒的,或是晚撒的,或是兩樣都好。
- 傳道書 11:1 - 當將你的糧食撒在水面, 因為日久必能得著。
- 傳道書 11:2 - 你要分給七人或分給八人, 因為你不知道將來有什麼災禍臨到地上。
- 詩篇 112:3 - 他家中有貨物有錢財, 他的公義存到永遠。
- 以賽亞書 58:10 - 你心若向飢餓的人發憐憫, 使困苦的人得滿足, 你的光就必在黑暗中發現, 你的幽暗必變如正午。
- 雅各書 2:15 - 若是弟兄或是姐妹赤身露體,又缺了日用的飲食,
- 雅各書 2:16 - 你們中間有人對他們說「平平安安地去吧,願你們穿得暖、吃得飽」,卻不給他們身體所需用的,這有什麼益處呢?
- 馬太福音 6:4 - 要叫你施捨的事行在暗中,你父在暗中察看,必然報答你 。
- 路加福音 11:41 - 只要把裡面的施捨給人,凡物於你們就都潔淨了。
- 路加福音 18:22 - 耶穌聽見了,就說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
- 使徒行傳 4:35 - 放在使徒腳前,照各人所需用的分給各人。
- 申命記 15:11 - 原來那地上的窮人永不斷絕,所以我吩咐你說:總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。
- 箴言 19:17 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
- 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。
- 撒母耳記上 2:1 - 哈拿禱告說: 「我的心因耶和華快樂, 我的角因耶和華高舉, 我的口向仇敵張開, 我因耶和華的救恩歡欣!
- 啟示錄 22:11 - 不義的,叫他仍舊不義;汙穢的,叫他仍舊汙穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
- 路加福音 16:9 - 我又告訴你們:要藉著那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永存的帳幕裡去。
- 提摩太前書 6:18 - 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給 人,
- 約翰福音 13:29 - 有人因猶大帶著錢囊,以為耶穌是對他說「你去買我們過節所應用的東西」,或是叫他拿什麼賙濟窮人。
- 申命記 24:13 - 日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋著睡覺,他就為你祝福。這在耶和華你神面前就是你的義了。
- 路加福音 12:33 - 「你們要變賣所有的賙濟人,為自己預備永不壞的錢囊、用不盡的財寶在天上,就是賊不能近、蟲不能蛀的地方。
- 路加福音 14:12 - 耶穌又對請他的人說:「你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友、弟兄、親屬和富足的鄰舍,恐怕他們也請你,你就得了報答。
- 路加福音 14:13 - 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
- 路加福音 14:14 - 因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」
- 哥林多後書 9:9 - 如經上所記: 「他施捨錢財,賙濟貧窮, 他的仁義存到永遠。」
- 哥林多後書 9:10 - 那賜種給撒種的、賜糧給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子,
- 哥林多後書 9:11 - 叫你們凡事富足,可以多多施捨,就藉著我們使感謝歸於神。
- 哥林多後書 9:12 - 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。
- 哥林多後書 9:13 - 他們從這供給的事上得了憑據,知道你們承認基督、順服他的福音,多多地捐錢給他們和眾人,便將榮耀歸於神。
- 哥林多後書 9:14 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裡,就切切地想念你們,為你們祈禱。
- 哥林多後書 9:15 - 感謝神,因他有說不盡的恩賜!
- 羅馬書 12:13 - 聖徒缺乏要幫補,客要一味地款待。
- 以賽亞書 58:7 - 不是要把你的餅分給飢餓的人, 將漂流的窮人接到你家中, 見赤身的給他衣服遮體, 顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?
- 以賽亞書 32:8 - 高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
- 箴言 11:24 - 有施散的卻更增添, 有吝惜過度的反致窮乏。
- 箴言 11:25 - 好施捨的必得豐裕, 滋潤人的必得滋潤。
- 詩篇 92:10 - 你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
- 希伯來書 6:10 - 因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是:先前伺候聖徒,如今還是伺候。
- 希伯來書 13:16 - 只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。
- 詩篇 75:10 - 「惡人一切的角,我要砍斷; 唯有義人的角,必被高舉。」