逐节对照
- Новый Русский Перевод - Кто подобен Господу, нашему Богу, восседающему на троне в вышине?
- 新标点和合本 - 施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利; 他被审判的时候要诉明自己的冤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 施恩与人、借贷与人、秉公处事的人 必享美福,
- 和合本2010(神版-简体) - 施恩与人、借贷与人、秉公处事的人 必享美福,
- 当代译本 - 慷慨借贷, 行事公正的人必亨通。
- 圣经新译本 - 恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的, 这人必享福乐。
- 中文标准译本 - 恩待人、借予人的,是有福之人, 他秉公办事;
- 现代标点和合本 - 施恩于人,借贷于人的,这人事情顺利, 他被审判的时候,要诉明自己的冤。
- 和合本(拼音版) - 施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利。 他被审判的时候,要诉明自己的冤。
- New International Version - Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
- New International Reader's Version - Good things will come to those who are willing to lend freely. Good things will come to those who are fair in everything they do.
- English Standard Version - It is well with the man who deals generously and lends; who conducts his affairs with justice.
- New Living Translation - Good comes to those who lend money generously and conduct their business fairly.
- Christian Standard Bible - Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
- New American Standard Bible - It goes well for a person who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.
- New King James Version - A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
- Amplified Bible - It is well with the man who is gracious and lends; He conducts his affairs with justice.
- American Standard Version - Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
- King James Version - A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
- New English Translation - It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.
- World English Bible - It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
- 新標點和合本 - 施恩與人、借貸與人的,這人事情順利; 他被審判的時候要訴明自己的冤。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 施恩與人、借貸與人、秉公處事的人 必享美福,
- 和合本2010(神版-繁體) - 施恩與人、借貸與人、秉公處事的人 必享美福,
- 當代譯本 - 慷慨借貸, 行事公正的人必亨通。
- 聖經新譯本 - 恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的, 這人必享福樂。
- 呂振中譯本 - 恩待人、借給人的、 這人必有福利; 他以公正維持自己的事務。
- 中文標準譯本 - 恩待人、借予人的,是有福之人, 他秉公辦事;
- 現代標點和合本 - 施恩於人,借貸於人的,這人事情順利, 他被審判的時候,要訴明自己的冤。
- 文理和合譯本 - 施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、
- 文理委辦譯本 - 凡施厥恩、貸人以金、慎其所行、必蒙福祉兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 施捨於人、借貸於人、按公義治事者、此人即為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慷慨好施。扶弱抑強。
- Nueva Versión Internacional - Bien le va al que presta con generosidad, Yod y maneja sus negocios con justicia. Lámed
- 현대인의 성경 - 남에게 아낌없이 빌려 주며 자기 일을 정직하게 수행하는 자에게는 모든 일이 잘 될 것이다.
- Восточный перевод - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто подобен Вечному, нашему Богу, восседающему на высоте
- La Bible du Semeur 2015 - Il est bon qu’un homme ait de l’empathie ╵et qu’il prête à autrui, et qu’avec équité, ╵il gère ses affaires ;
- リビングバイブル - 公平な取り引きをする人には、万事がうまく運びます。
- Nova Versão Internacional - Feliz é o homem que empresta com generosidade e que com honestidade conduz os seus negócios.
- Hoffnung für alle - Gut geht es dem, der hilfsbereit ist, der den Armen gerne von seinem Besitz leiht und sich bei allem, was er tut, an das Recht hält!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có lòng hào phóng, sẵn lòng cho mượn nên được minh oan trong ngày xử đoán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีใจเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่และให้ยืมด้วยใจกว้างขวาง ผู้ที่ดำเนินกิจการอย่างเที่ยงธรรมจะอยู่เย็นเป็นสุข
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระพรจะเป็นของคนใจกว้าง และคนที่รู้จักให้คนอื่นหยิบยืม เขาดำเนินกิจการของเขาด้วยความเป็นธรรม
交叉引用
- Луки 23:50 - Там был добрый и праведный человек, которого звали Иосиф. Будучи членом Совета,
- Притчи 18:9 - Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
- Иоанна 6:12 - Когда все наелись, Он сказал Своим ученикам: – Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
- Притчи 24:27 - Заверши работу на улице, приведи в порядок свои поля, а потом можешь строить свой дом.
- Притчи 22:26 - Не будь одним из тех, кто дает залог и поручается за долги;
- Притчи 22:27 - когда не найдешь ты, чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
- Луки 6:35 - Но вы любите ваших врагов, делайте им добро и давайте в долг, не ожидая возврата. Тогда ваша награда будет велика, и вы будете сыновьями Всевышнего. Ведь Он Сам добр даже к неблагодарным и злым.
- Римлянам 5:7 - Ведь вряд ли кто отдаст свою жизнь даже за праведника, хотя, может быть, кто-то и решится умереть за доброго человека.
- Иов 31:16 - Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы,
- Иов 31:17 - если один я съедал свой хлеб, с сиротою им не делясь, –
- Иов 31:18 - я с юности растил его, как отец, и от чрева матери заботился о вдове, –
- Иов 31:19 - если я видел гибнувшего нагим и нищего без одежды,
- Иов 31:20 - и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец,
- Деяния 11:24 - Варнава был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Господа.
- Колоссянам 4:5 - В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
- Филиппийцам 1:9 - И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью,
- Притчи 24:30 - Я шел мимо поля лентяя, мимо виноградника человека неразумного:
- Притчи 24:31 - все поросло колючкой, сорняками зарос участок, и ограда из камня рухнула.
- Притчи 24:32 - Я глядел и думал об этом, я смотрел и понял урок:
- Притчи 24:33 - немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,
- Притчи 24:34 - и придет к тебе нищета, как бродяга , и настигнет нужда, как разбойник .
- Притчи 12:2 - Добрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
- Второзаконие 15:7 - Если среди твоих братьев в каком-либо из городов земли, которую дает тебе Господь, твой Бог, окажется бедняк, то не будь жестоким и скаредным к нуждающемуся брату.
- Второзаконие 15:8 - Будь щедрым и охотно дай ему взаймы все, в чем бы он ни нуждался.
- Второзаконие 15:9 - Берегись, чтобы не затаить подлую мысль: «Седьмой год, год прощения долгов, близок», и чтобы от того не озлобиться на своего нуждающегося брата и не отказать ему. Иначе он взмолится к Господу против тебя, и ты окажешься виновным в грехе.
- Второзаконие 15:10 - Дай ему щедро и сделай это без злобы в сердце – ведь за это Господь, твой Бог, благословит тебя во всех твоих делах и во всем, что ты делаешь своими руками.
- Римлянам 12:11 - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
- Притчи 17:18 - Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.
- Притчи 27:23 - Точно знай, в каком виде твои отары, хорошо наблюдай за своими стадами,
- Притчи 27:24 - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- Притчи 27:25 - Когда вывезут сено, и появится новая поросль, и станут собирать траву со склонов горных,
- Притчи 27:26 - тогда ягнята одеждой тебя снабдят, а козлы пойдут на покупку поля.
- Притчи 27:27 - У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам.
- Эфесянам 5:15 - Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как глупые, но как мудрые.
- Притчи 2:20 - Так ты будешь ходить по пути добрых и хранить стези праведников,
- Псалтирь 37:21 - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.