逐节对照
- 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 敬畏耶和華、熱愛他的誡命的, 這人是有福的。
- 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人便为有福!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人有福了!
- 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、热爱祂命令的人有福了!
- 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 敬畏耶和华、热爱他的诫命的, 这人是有福的。
- 中文标准译本 - 哈利路亚! 敬畏耶和华、极其喜悦他诫命的, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华, 甚喜爱他命令的, 这人便为有福。
- New International Version - Praise the Lord. Blessed are those who fear the Lord, who find great delight in his commands.
- New International Reader's Version - Praise the Lord. Blessed are those who have respect for the Lord. They find great delight when they obey God’s commands.
- English Standard Version - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, who greatly delights in his commandments!
- New Living Translation - Praise the Lord! How joyful are those who fear the Lord and delight in obeying his commands.
- The Message - Hallelujah! Blessed man, blessed woman, who fear God, Who cherish and relish his commandments, Their children robust on the earth, And the homes of the upright—how blessed! Their houses brim with wealth And a generosity that never runs dry. Sunrise breaks through the darkness for good people— God’s grace and mercy and justice! The good person is generous and lends lavishly; No shuffling or stumbling around for this one, But a sterling and solid and lasting reputation. Unfazed by rumor and gossip, Heart ready, trusting in God, Spirit firm, unperturbed, Ever blessed, relaxed among enemies, They lavish gifts on the poor— A generosity that goes on, and on, and on. An honored life! A beautiful life! Someone wicked takes one look and rages, Blusters away but ends up speechless. There’s nothing to the dreams of the wicked. Nothing.
- Christian Standard Bible - Hallelujah! Happy is the person who fears the Lord, taking great delight in his commands.
- New American Standard Bible - Praise the Lord! Blessed is a person who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.
- New King James Version - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.
- Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who fears the Lord [with awe-inspired reverence and worships Him with obedience], Who delights greatly in His commandments.
- American Standard Version - Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.
- King James Version - Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments.
- New English Translation - Praise the Lord! How blessed is the one who obeys the Lord, who takes great delight in keeping his commands.
- World English Bible - Praise Yah! Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments.
- 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人有福了!
- 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華、熱愛祂命令的人有福了!
- 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 敬畏永恆主、 熱烈喜愛他誡命的、 這人有福啊!
- 中文標準譯本 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
- 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、敬畏主極喜悅主命者、此人即為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬主無懈。樂道不倦。福哉斯人。聖心所眷。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Dichoso el que teme al Señor, Bet el que halla gran deleite en sus mandamientos. Guímel
- 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와를 두려워하며 그의 명령에 순종하기를 기뻐하는 자는 복이 있다.
- Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Воздайте хвалу Господу, слуги Господни, воздайте хвалу имени Господа!
- Восточный перевод - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Heureux est l’homme qui craint l’Eternel et trouve un grand plaisir ╵à ses commandements !
- リビングバイブル - ハレルヤ。 主を信じて従う人は、 言い表せないほどの祝福を受けます。 心から、神のことばのとおりにする人は幸せです。
- Nova Versão Internacional - Aleluia! Como é feliz o homem que teme o Senhor e tem grande prazer em seus mandamentos!
- Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Glücklich ist, wer dem Herrn in Ehrfurcht begegnet und große Freude hat an seinen Geboten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Phước hạnh cho người kính sợ Chúa Hằng Hữu, và hết lòng vui thích tuân hành mệnh lệnh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่ปีติยินดีในพระบัญชาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า คนที่เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข เขายินดีในพระบัญญัติของพระองค์เป็นอย่างยิ่ง
交叉引用
- 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華。 在正直人的議會中和大會裡, 我要全心稱謝耶和華。
- 詩篇 115:7 - 有手,卻不能摸; 有腳,卻不能行; 也不能用喉嚨發聲。
- 詩篇 115:8 - 做偶像的必和偶像一樣; 凡是倚靠它們的,都必這樣。
- 詩篇 115:9 - 以色列啊!你們要倚靠耶和華; 他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
- 詩篇 115:10 - 亞倫家啊!你們要倚靠耶和華; 他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
- 詩篇 115:11 - 敬畏耶和華的啊!你們要倚靠耶和華; 他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
- 詩篇 115:12 - 耶和華顧念我們, 必賜福給我們; 他必賜福給 以色列家, 賜福給 亞倫家。
- 詩篇 115:13 - 敬畏耶和華的,無論大小尊卑, 他都必賜福。
- 詩篇 150:1 - 你們要讚美耶和華。 要在 神的聖所讚美他, 要在他 顯能力的穹蒼下讚美他。
- 詩篇 40:8 - 我的 神啊!我樂意遵行你的旨意; 你的律法常在我的心裡。”
- 詩篇 119:47 - 我要以你的誡命為樂, 這些誡命是我所愛的。
- 詩篇 119:48 - 我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的; 我也要默想你的律例。
- 詩篇 119:14 - 我喜歡你法度定下的道路, 如同喜歡一切財富。
- 詩篇 119:35 - 求你領我走在你誡命的路上, 因為這是我喜悅的。
- 詩篇 1:1 - 有福的人: 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐好譏笑的人的座位。
- 詩篇 1:2 - 他喜愛的是耶和華的律法, 他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
- 詩篇 119:70 - 他們的心麻木如同脂油, 我卻喜歡你的律法。
- 詩篇 119:71 - 我受苦是對我有益的, 為要使我學習你的律例。
- 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千千萬萬的金銀。
- 詩篇 145:19 - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
- 詩篇 147:1 - 你們要讚美耶和華。 歌頌我們的 神,這是多麼美善, 讚美他,這是美好的,是合宜的。
- 路加福音 1:50 - 他的憐憫世世代代歸與敬畏他的人。
- 詩篇 119:143 - 我遭遇患難和困苦, 但你的命令仍是我歡喜的。
- 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律,
- 詩篇 148:11 - 地上的君王和萬族的人民, 領袖和地上所有的審判官,
- 詩篇 148:12 - 少男和少女, 老年人和孩童,
- 詩篇 148:13 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為獨有他的名被尊崇, 他的榮耀超越天地。
- 詩篇 148:14 - 他使自己子民的角得以高舉(“他使自己子民的角得以高舉”或譯:“他為自己的子民興起一個君王”;“君王”原文作“角”), 他所有的聖民,就是和他接近的以色列人,都讚美他。 你們要讚美耶和華。
- 以賽亞書 50:10 - 你們中間誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人的聲音的? 誰是行在黑暗中,沒有亮光的呢? 他該倚靠耶和華的名,依賴他的 神。
- 詩篇 119:97 - 我多麼愛慕你的律法, 終日不住地默想。
- 羅馬書 8:6 - 以肉體為念就是死,以聖靈為念就是生命、平安;
- 詩篇 111:10 - 敬畏耶和華是智慧的開端; 凡是這樣行的都是明智的。 耶和華該受讚美,直到永遠。
- 詩篇 119:16 - 我喜愛你的律例, 我不會忘記你的話。
- 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)