逐节对照
- Thai KJV - เขาทั้งหลายล้อมข้าพระองค์ไว้ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง และโจมตีข้าพระองค์อย่างไร้เหตุ
- 新标点和合本 - 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
- 当代译本 - 他们对我恶语相向, 无缘无故地攻击我。
- 圣经新译本 - 他们说毒恨的话围攻我, 无缘无故攻击我。
- 中文标准译本 - 用仇恨的话语围攻我, 又无故与我争战;
- 现代标点和合本 - 他们围绕我说怨恨的话, 又无故地攻打我。
- 和合本(拼音版) - 他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
- New International Version - With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
- New International Reader's Version - They gather all around me with their words of hatred. They attack me without any reason.
- English Standard Version - They encircle me with words of hate, and attack me without cause.
- New Living Translation - They surround me with hateful words and fight against me for no reason.
- Christian Standard Bible - They surround me with hateful words and attack me without cause.
- New American Standard Bible - They have also surrounded me with words of hatred, And have fought against me without cause.
- New King James Version - They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
- Amplified Bible - They have also surrounded me with words of hatred, And have fought against me without a cause.
- American Standard Version - They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
- King James Version - They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
- New English Translation - They surround me and say hateful things; they attack me for no reason.
- World English Bible - They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
- 新標點和合本 - 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
- 當代譯本 - 他們對我惡語相向, 無緣無故地攻擊我。
- 聖經新譯本 - 他們說毒恨的話圍攻我, 無緣無故攻擊我。
- 呂振中譯本 - 用怨恨的話圍繞着我, 無緣無故地攻打我。
- 中文標準譯本 - 用仇恨的話語圍攻我, 又無故與我爭戰;
- 現代標點和合本 - 他們圍繞我說怨恨的話, 又無故地攻打我。
- 文理和合譯本 - 以憾恨之言環我、無端攻我兮、
- 文理委辦譯本 - 四方之人、謠諑叢興、環而攻予、出於無因兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍繞我出怨言、無故攻擊我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡言紛相加。無故肆抨擊。
- Nueva Versión Internacional - con expresiones de odio me acosan, y sin razón alguna me atacan.
- 현대인의 성경 - 이유 없이 나를 미워하고 공격합니다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Твой народ добровольно пойдет за Тобой на битву, облаченный в святые одеяния. Твоя сила будет обновляться каждый день, как утренняя роса.
- Восточный перевод - В тот день Твой народ добровольно пойдёт за Тобой на битву, облачённый в святые одеяния. Твоя сила будет обновляться каждый день, как утренняя роса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Твой народ добровольно пойдёт за Тобой на битву, облачённый в святые одеяния. Твоя сила будет обновляться каждый день, как утренняя роса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Твой народ добровольно пойдёт за Тобой на битву, облачённый в святые одеяния. Твоя сила будет обновляться каждый день, как утренняя роса.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils m’entourent de paroles ╵que la haine inspire. Sans cause, ils me font la guerre.
- リビングバイブル - 理由もないのに私を憎み、 攻めかかって来るのです。
- Nova Versão Internacional - Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
- Hoffnung für alle - Sie bedrängen mich mit hasserfüllten Worten und bekämpfen mich ohne jeden Grund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phủ đầu con với những câu thù hận, đả kích và sỉ nhục con vô cớ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารุมด่าข้าพระองค์ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง โจมตีข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขากล่าวด้วยความเกลียดชังรอบข้างข้าพเจ้า และโจมตีข้าพเจ้าโดยไร้สาเหตุ
交叉引用
- เพลงสดุดี 88:17 - มันล้อมข้าพระองค์ไว้รอบวันยังค่ำอย่างน้ำท่วม มันท่วมข้าพระองค์มิด
- เพลงสดุดี 17:11 - เขาสะกดรอยข้าพระองค์ เดี๋ยวนี้ได้ล้อมข้าพระองค์ไว้ เขาจับตาดูข้าพระองค์เพื่อจะเหวี่ยงข้าพระองค์ลงดิน
- เพลงสดุดี 35:20 - เพราะเขาไม่พูดอย่างสันติ แต่เขาคิดถ้อยคำหลอกลวงต่อบรรดาผู้ที่สงบเงียบในแผ่นดิน
- 1 ซามูเอล 26:18 - และท่านทูลต่อไปว่า “ไฉนเจ้านายของข้าพระองค์จึงไล่ตามผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าพระองค์ได้กระทำอะไรไป มือข้าพระองค์ผิดอย่างไรเล่า
- ยอห์น 15:24 - ถ้า ณ ท่ามกลางพวกเขา เรามิได้กระทำสิ่งซึ่งไม่มีผู้อื่นได้กระทำเลย พวกเขาก็จะไม่มีบาป แต่เดี๋ยวนี้เขาก็ได้เห็นและเกลียดชังทั้งตัวเราและพระบิดาของเรา
- ยอห์น 15:25 - แต่การนี้เกิดขึ้นเพื่อคำที่เขียนไว้ในพระราชบัญญัติของพวกเขาจะสำเร็จ ซึ่งว่า ‘เขาได้เกลียดชังเราโดยไร้เหตุ’
- 2 ซามูเอล 15:12 - ขณะเมื่ออับซาโลมถวายสัตวบูชาอยู่ ท่านส่งคนไปเชิญอาหิโธเฟลชาวกิโลห์ที่ปรึกษาของดาวิดมาจากนครของเขาคือกิโลห์ การที่คบคิดกันนั้นก็เพิ่มกำลังขึ้น คนที่มาฝักใฝ่อยู่กับอับซาโลมก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
- 1 ซามูเอล 19:4 - โยนาธานกล่าวชมดาวิดให้ซาอูลราชบิดาฟังทูลว่า “ขอกษัตริย์อย่าทรงกระทำบาปต่อดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์เลย เพราะดาวิดหาได้กระทำบาปสิ่งใดต่อพระองค์ไม่ และการงานของเธอก็เป็นงานปฏิบัติพระองค์อย่างดี
- 1 ซามูเอล 19:5 - เพราะเธอเสี่ยงชีวิตของตน และประหารคนฟีลิสเตียนั้น และพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้มีการช่วยให้พ้นอย่างใหญ่หลวงเพื่ออิสราเอลทั้งปวง พระองค์ทรงเห็นแล้วและทรงชื่นชมยินดี แต่ไฉนพระองค์จึงจะกระทำบาปต่อโลหิตที่ไร้ความผิด ด้วยการฆ่าดาวิดเสียอย่างปราศจากเหตุผล”
- เพลงสดุดี 59:3 - เพราะดูเถิด เขาซุ่มคอยเอาชีวิตข้าพระองค์ ผู้มีอำนาจร่วมหัวกันต่อสู้ข้าพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ มิใช่การละเมิดหรือบาปของข้าพระองค์เอง
- เพลงสดุดี 59:4 - เขาวิ่งไปเตรียมพร้อม มิใช่ความผิดของข้าพระองค์ ขอทรงกระปรี้กระเปร่า ขอทรงมาช่วยข้าพระองค์และทอดพระเนตร
- 2 ซามูเอล 16:7 - ชิเมอีร้องด่ามาว่า “จงไปเสียให้พ้น เจ้าคนกระหายโลหิต เจ้าคนอันธพาล จงไปเสียให้พ้น
- 2 ซามูเอล 16:8 - พระเยโฮวาห์ได้ทรงสนองเจ้าในเรื่องโลหิตทั้งสิ้นแห่งวงศ์วานของซาอูลผู้ซึ่งเจ้าเข้าครองแทนอยู่นั้น และพระเยโฮวาห์ทรงมอบราชอาณาจักรไว้ในมืออับซาโลมบุตรของเจ้า ดูเถิด ความพินาศตกอยู่บนเจ้าแล้ว เพราะเจ้าเป็นคนกระหายโลหิต”
- เพลงสดุดี 22:12 - เหล่าวัวผู้ล้อมข้าพระองค์ วัวผู้แข็งแรงแห่งบาชานล้อมข้าพระองค์ไว้
- โฮเชยา 11:12 - เอฟราอิมได้กั้นล้อมเราไว้ด้วยความมุสา และวงศ์วานอิสราเอลล้อมเราด้วยเล่ห์ลวง แต่ยูดาห์ยังปกครองอยู่กับพระเจ้าและสัตย์ซื่ออยู่กับพวกวิสุทธิชน
- เพลงสดุดี 35:7 - เพราะเขาเอาข่ายซ่อนดักข้าพระองค์ไว้อย่างไม่มีเหตุ เขาขุดหลุมพรางเอาชีวิตข้าพระองค์อย่างไม่มีเรื่อง
- เพลงสดุดี 69:4 - บรรดาคนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไร้เหตุ มีมากยิ่งกว่าเส้นผมบนศีรษะข้าพระองค์ คนที่จะทำลายข้าพระองค์ก็มีอิทธิพล คือผู้ที่เป็นพวกศัตรูของข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุ แล้วข้าพระองค์ได้ส่งคืนสิ่งที่ข้าพระองค์มิได้ขโมยไป