逐节对照
- 环球圣经译本 - 愿控告我和用恶言攻击我的人, 都从耶和华那里得到这报应!
- 新标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。
- 当代译本 - 愿耶和华这样报应那些控告我, 以恶言攻击我的人。
- 圣经新译本 - 愿敌对我和用恶言攻击我的, 都从耶和华那里得到这报应。
- 中文标准译本 - 愿这成为来自耶和华的报偿, 加给那些控告我的人, 加给那些说恶言攻击我的人。
- 现代标点和合本 - 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
- 和合本(拼音版) - 这就是我对头和用恶言议论我的人, 从耶和华那里所受的报应。
- New International Version - May this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil of me.
- New International Reader's Version - May that be the Lord’s way of paying back those who bring charges against me. May it happen to those who say evil things about me.
- English Standard Version - May this be the reward of my accusers from the Lord, of those who speak evil against my life!
- New Living Translation - May those curses become the Lord’s punishment for my accusers who speak evil of me.
- Christian Standard Bible - Let this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil against me.
- New American Standard Bible - May this be the reward of my accusers from the Lord, And of those who speak evil against my soul.
- New King James Version - Let this be the Lord’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
- Amplified Bible - Let this be the reward of my attackers from the Lord, And of those who speak evil against my life.
- American Standard Version - This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
- King James Version - Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
- New English Translation - May the Lord repay my accusers in this way, those who say evil things about me!
- World English Bible - This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
- 新標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這就是那些與我作對、用惡言議論我的人 從耶和華所受的報應。
- 當代譯本 - 願耶和華這樣報應那些控告我, 以惡言攻擊我的人。
- 環球聖經譯本 - 願控告我和用惡言攻擊我的人, 都從耶和華那裡得到這報應!
- 聖經新譯本 - 願敵對我和用惡言攻擊我的, 都從耶和華那裡得到這報應。
- 呂振中譯本 - 願這作我的對頭 和那用壞話攻擊我的人 從永恆主那裏所受的報應。
- 中文標準譯本 - 願這成為來自耶和華的報償, 加給那些控告我的人, 加給那些說惡言攻擊我的人。
- 現代標點和合本 - 這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裡所受的報應。
- 文理和合譯本 - 凡我仇敵、及詆我者、耶和華以此報之兮、
- 文理委辦譯本 - 凡我讎敵、謀害我命、願耶和華報之若此兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我仇敵與出惡言、謗我者、悉由主如此受報、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 含血以噴人。報答在朝夕。
- Nueva Versión Internacional - ¡Que así les pague el Señor a mis acusadores, a los que me calumnian!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 이것이 나를 대적하며 악담하는 내 원수들이 받는 벌이 되게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ce soit ainsi, ╵que l’Eternel paie ╵mes accusateurs et ceux qui me calomnient.
- リビングバイブル - それこそ、私のことでうその証言をし、 殺してやると言って脅した敵への、 主からの刑罰なのです。
- Nova Versão Internacional - Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
- Hoffnung für alle - Ja, Herr, damit strafe alle meine Feinde, alle, die mich so gehässig verleumden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện quân thù bị Chúa Hằng Hữu báo trả xứng đáng và bọn nói hành tôi bị hình phạt công bằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ทั้งหมดนี้เป็นการตอบแทนจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีต่อบรรดาผู้กล่าวหาข้าพระองค์ ที่มีต่อบรรดาผู้ที่ใส่ร้ายข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระผู้เป็นเจ้าลงโทษพวกผู้กล่าวหาข้าพเจ้าเช่นนี้ พวกที่พูดว่าร้ายข้าพเจ้านั่นแหละ
- Thai KJV - ทั้งนี้ขอให้เป็นบำเหน็จจากพระเยโฮวาห์แก่พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายต่อชีวิตของข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้พระยาห์เวห์ลงโทษผู้กล่าวหาของข้าพเจ้า ด้วยสิ่งเหล่านี้ คือลงโทษคนเหล่านั้นที่พูดชั่วร้ายเกี่ยวกับข้าพเจ้า
- onav - هَذِهِ أُجْرَةُ مُبْغِضِيَّ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ، النَّاطِقِينَ شَرّاً عَلَى نَفْسِي.
交叉引用
- 路加福音 19:27 - 至于我的这些仇敌,这些不愿意我为王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前宰了!’”
- 哥林多前书 12:3 - 所以我要你们知道,靠著 神的灵说话的人,没有一个会说“耶稣是受诅咒的”;除非靠著圣灵,否则没有人能说“耶稣是主”。
- 诗篇 110:5 - 主在你的右边, 在他发怒的日子,他将重创列王。
- 诗篇 110:6 - 他将在列国中施行审判, 以致尸横遍野, 他要重创各地的首领。
- 诗篇 110:1 - 耶和华对我主宣告: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌做你的脚凳。”
- 诗篇 71:10 - 因为我的仇敌议论我, 那些窥探要害我的人一同商议,
- 马可福音 9:39 - 耶稣说:“不要阻止他,因为没有人能奉我的名行了神迹,又立刻毁谤我。
- 诗篇 40:14 - 愿那些图谋害我,要夺我命的人, 都一同抱愧蒙羞! 愿那些喜悦我遭害的人, 都退后受辱!
- 诗篇 40:15 - 愿那些对我说“啊哈!啊哈!”的人, 都因羞愧而惊惶!
- 撒母耳记下 18:32 - 王问古实人:“押沙龙那年轻人平安吗?”古实人回答:“愿王上的仇敌和所有攻击你、要伤害你的人,都像那年轻人一样。”
- 提摩太后书 4:14 - 铜匠亚历山大对我做了许多恶事,主将按他的行为报应他。
- 帖撒罗尼迦前书 2:15 - 这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出去。他们阻止我们向外族人传道,不让外族人得救,因此他们既惹 神不悦,又与众人为敌,以致常常恶贯满盈。 神的震怒终于临到他们身上。
- 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见自己的计谋不被采纳,就给驴备上鞍,动身往本城自己的家去。他安排好家事,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
- 诗篇 2:12 - 要亲吻子, 免得他一旦发怒, 你们就在道路中灭亡; 因为他的怒火必快快燃起。 所有投靠他的人,真是有福!
- 诗篇 94:23 - 他将使他们的罪责归到他们身上; 他要因他们的邪恶除灭他们; 耶和华我们的 神要除灭他们。
- 诗篇 21:8 - 你的手将要搜出你所有的仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 诗篇 21:9 - 耶和华啊,当你出现时, 你要使他们像在火炉中! 耶和华要在怒中吞灭他们, 火要烧毁他们。
- 诗篇 21:10 - 你将从地上灭绝他们的子孙; 从世人当中灭绝他们的后裔。
- 诗篇 21:11 - 因为他们图谋恶事攻击你; 他们谋算诡计, 却无所成。
- 诗篇 21:12 - 因为当你弯弓瞄准他们的脸, 就使他们转身逃跑。
- 诗篇 2:5 - 那时,他要在怒气中对他们说话, 在震怒中惊吓他们,说:
- 诗篇 2:6 - “我已选立我的君王 在锡安—我的圣山!”
- 马太福音 26:66 - 你们认为怎样呢?”他们回答:“他罪该处死。”
- 马太福音 26:67 - 于是,他们向他的脸吐唾沫,用拳头打他,也有人掌掴他,说:
- 马太福音 12:24 - 法利赛人听见了,却说:“这个人赶鬼,只不过是靠鬼王别西卜!”
- 列王纪上 2:44 - 王又对示每说:“过去你向我父亲大卫所做的一切恶事,你自己心知肚明;现在耶和华要把你的罪报应到你头上。
- 马太福音 11:19 - 人子来了,又吃又喝,他们却说:‘你看,这人贪食好酒,与税吏和罪人为友。’但智慧藉著行为已经证实自己是对的了。”