逐节对照
- 环球圣经译本 - 愿债主没收他所有的一切, 愿外人夺去他劳碌所得!
- 新标点和合本 - 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿债主牢笼他一切所有的! 愿陌生人抢走他劳碌得来的!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿债主牢笼他一切所有的! 愿陌生人抢走他劳碌得来的!
- 当代译本 - 愿债主夺取他所有的财产, 陌生人抢走他的劳动成果。
- 圣经新译本 - 愿债主夺去他一切所有的; 愿外人都劫掠他劳碌得来的。
- 中文标准译本 - 愿债主夺走一切属于他的, 别人掠夺他的辛苦所得。
- 现代标点和合本 - 愿强暴的债主牢笼他一切所有的, 愿外人抢他劳碌得来的。
- 和合本(拼音版) - 愿强暴的债主牢笼他一切所有的, 愿外人抢他劳碌得来的。
- New International Version - May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
- New International Reader's Version - May everything those people own be taken away to pay for what they owe. May strangers rob them of everything they’ve worked for.
- English Standard Version - May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!
- New Living Translation - May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned.
- Christian Standard Bible - Let a creditor seize all he has; let strangers plunder what he has worked for.
- New American Standard Bible - May the creditor seize everything that he has, And may strangers plunder the product of his labor.
- New King James Version - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
- Amplified Bible - Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
- American Standard Version - Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
- King James Version - Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
- New English Translation - May the creditor seize all he owns! May strangers loot his property!
- World English Bible - Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
- 新標點和合本 - 願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願債主牢籠他一切所有的! 願陌生人搶走他勞碌得來的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願債主牢籠他一切所有的! 願陌生人搶走他勞碌得來的!
- 當代譯本 - 願債主奪取他所有的財產, 陌生人搶走他的勞動成果。
- 環球聖經譯本 - 願債主沒收他所有的一切, 願外人奪去他勞碌所得!
- 聖經新譯本 - 願債主奪去他一切所有的; 願外人都劫掠他勞碌得來的。
- 呂振中譯本 - 願債主搜括他一切所有的; 願外人劫掠他勞碌得來的。
- 中文標準譯本 - 願債主奪走一切屬於他的, 別人掠奪他的辛苦所得。
- 現代標點和合本 - 願強暴的債主牢籠他一切所有的, 願外人搶他勞碌得來的。
- 文理和合譯本 - 願盤剝者取其所有、彼勤勞所得、外人奪之兮、
- 文理委辦譯本 - 願貸金者、取其所有、異邦之民、攘其物產兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願索債者盡取其所有、願異方之人、劫其勞苦所得者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 家業被拼吞。外人食汗血。
- Nueva Versión Internacional - Que sus acreedores se apoderen de sus bienes; que gente extraña saquee sus posesiones.
- 현대인의 성경 - 빚쟁이가 그의 재산을 몰수하고 낯선 사람이 그가 수고하여 얻은 것을 약탈하게 하시며
- La Bible du Semeur 2015 - Que le créancier ╵prenne tout son bien ! Que des étrangers ravissent ╵le produit de son labeur !
- リビングバイブル - 債権者に全財産を没収され、見も知らぬ者に、 たくわえをみな巻き上げられますように。
- Nova Versão Internacional - Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
- Hoffnung für alle - Seine Gläubiger mögen seinen Besitz an sich reißen, und Fremde sollen rauben, was er sich erworben hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn chủ nợ cướp mất tài sản, và người lạ tước đoạt tiền công họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เจ้าหนี้ยึดของทุกอย่างที่เขามี ขอให้คนต่างถิ่นมาปล้นชิงสิ่งที่เขาลงแรงหามา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้เจ้าหนี้ยึดทุกสิ่งที่เขามี ขอให้คนแปลกหน้ายึดเอาผลที่ได้จากแรงงานของเขาไป
- Thai KJV - ขอให้เจ้าหนี้มายึดของทั้งสิ้นที่เขามีอยู่ ขอคนต่างถิ่นมาปล้นผลงานของเขาไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้เจ้าหนี้ยึดทุกสิ่งทุกอย่างของเขาไป และขอให้พวกคนแปลกหน้ามาปล้นทุกสิ่งที่เขาทำงานหามาได้
- onav - لِيَسْتَرْهِنِ الْمُدَايِنُ كُلَّ مُمْتَلَكَاتِهِ، وَلْيَنْهَبِ الْغُرَبَاءُ ثِمَارَ تَعَبِهِ.
交叉引用
- 约伯记 18:9 - 圈套要缠住他的脚跟, 罗网要紧套在他身上。
- 约伯记 18:10 - 绳索为他藏在地里, 羁绊为他埋在路上。
- 约伯记 18:11 - 惊骇从四面恐吓他, 并且追赶他的脚。
- 约伯记 18:12 - 他因饥饿而力量衰微, 祸患也伺机令他跌倒。
- 约伯记 18:13 - 祸患将要吞吃他的部分皮肤, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
- 约伯记 18:14 - 他要从他所倚靠的帐篷中被强行拖出, 被带著游行到恐怖之王那里,
- 约伯记 18:15 - 不属他的人被安置在他的帐篷里, 硫磺撒落在他的居所之上。
- 约伯记 18:16 - 他下面的根要枯干, 上面的枝子凋谢。
- 约伯记 18:17 - 人对他的记忆从地上湮没, 他的名字不再存留在街上。
- 约伯记 18:18 - 他们把他从光明赶到黑暗, 又把他从世界中驱逐出去。
- 约伯记 18:19 - 他在本族中无子孙无后裔, 在他寄居之地也没有剩下一人。
- 申命记 28:33 - 你土地所出的和你劳碌所得的一切,都会被你不认识的民族吃光;你只会常受欺凌压迫,
- 申命记 28:34 - 你将因亲眼所见的而发疯。
- 申命记 28:50 - 这国的人面貌凶恶,不顾恤老年人,也不恩待年轻人。
- 申命记 28:51 - 他们会吞吃你牲畜所出的和你土地所出的,直到把你消灭;他们不会给你留下谷物、新酒和新油,以及牛犊和羔羊,直到你灭亡。
- 申命记 28:29 - 你会在正午摸索著走路,好像盲人在黑暗中摸索一样;你的道路不会亨通;你只会常被欺凌抢夺,无人拯救。
- 约伯记 20:18 - 他劳碌所得的要归给别人,自己无福消受; 正如他交易得来的财富,自己却不得享用。
- 士师记 6:3 - 每逢以色列人播种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
- 士师记 6:4 - 对著他们安营,毁坏那地的农产,直到迦萨一带,没有在以色列留下一点食物,连一头牛、羊、驴都没有—
- 士师记 6:5 - 这些人带著牲畜和帐篷上来,多如蝗虫蜂拥而来;他们和骆驼不可胜数,侵入毁坏那地。
- 士师记 6:6 - 以色列人因米甸人的缘故而极其卑微,就哀求耶和华。
- 约伯记 5:5 - 饥饿的人吃尽他的庄稼, 连用荆棘保护的也抢去; 口渴的人吞尽他们的财富。