逐节对照
- World English Bible - He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
- 新标点和合本 - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉,
- 和合本2010(神版-简体) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉,
- 当代译本 - 祂叫荒漠水塘遍布, 使旱地甘泉涌流。
- 圣经新译本 - 他使旷野变为池塘, 使旱地变为水泉。
- 中文标准译本 - 他也使旷野成为水池, 使干旱之地成为水源,
- 现代标点和合本 - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
- 和合本(拼音版) - 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
- New International Version - He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
- New International Reader's Version - He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
- English Standard Version - He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.
- New Living Translation - But he also turns deserts into pools of water, the dry land into springs of water.
- Christian Standard Bible - He turns a desert into a pool, dry land into springs.
- New American Standard Bible - He turns a wilderness into a pool of water, And a dry land into springs of water;
- New King James Version - He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
- Amplified Bible - He turns a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;
- American Standard Version - He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
- King James Version - He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
- New English Translation - As for his people, he turned a desert into a pool of water, and a dry land into springs of water.
- 新標點和合本 - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉,
- 當代譯本 - 祂叫荒漠水塘遍佈, 使旱地甘泉湧流。
- 聖經新譯本 - 他使曠野變為池塘, 使旱地變為水泉。
- 呂振中譯本 - 他使曠野變為水塘, 叫乾旱之地變為水源之處。
- 中文標準譯本 - 他也使曠野成為水池, 使乾旱之地成為水源,
- 現代標點和合本 - 他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
- 文理和合譯本 - 彼變曠野為水澤、旱地為源泉兮、
- 文理委辦譯本 - 主復使野有泉源、陸有水澤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又使沙漠有水澤、使旱地出泉源、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮民號飢。主心愍之。開石為泉。沙漠成池。
- Nueva Versión Internacional - Convirtió el desierto en fuentes de agua, la tierra seca en manantiales;
- 현대인의 성경 - 광야도 연못이 되게 하시며 마른 땅도 물이 흐르는 샘이 되게 하셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il change aussi le désert en lac et la terre aride en sources d’eau vive,
- リビングバイブル - また、荒野を豊かな水で潤された 肥沃な平野に変えられます。
- Nova Versão Internacional - Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada em fontes.
- Hoffnung für alle - Doch er verwandelt auch dürres Land in eine Oase und lässt mitten in der Steppe Quellen aufbrechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, Chúa cũng biến hoang mạc thành hồ ao, đất khô tuôn dòng suối ngọt ngào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนถิ่นกันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำ และเปลี่ยนแผ่นดินที่แตกระแหงให้กลายเป็นน้ำพุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เปลี่ยนถิ่นทุรกันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำได้ จากดินที่แห้งผากกลับเป็นแหล่งน้ำ
交叉引用
- Ezekiel 47:6 - He said to me, “Son of man, have you seen?” Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
- Ezekiel 47:7 - Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
- Ezekiel 47:8 - Then he said to me, “These waters flow out toward the eastern region, and will go down into the Arabah. Then they will go toward the sea; and flow into the sea which will be made to flow out; and the waters will be healed.
- Ezekiel 47:9 - It will happen, that every living creature which swarms, in every place where the rivers come, will live. Then there will be a very great multitude of fish; for these waters have come there, and the waters of the sea will be healed, and everything will live wherever the river comes.
- Ezekiel 47:10 - It will happen, that fishermen will stand by it. From En Gedi even to En Eglaim will be a place for the spreading of nets. Their fish will be after their kinds, as the fish of the great sea, exceedingly many.
- Ezekiel 47:11 - But the miry places of it, and its marshes, will not be healed. They will be given up to salt.
- Ezekiel 47:12 - By the river on its bank, on this side and on that side, will grow every tree for food, whose leaf won’t wither, neither will its fruit fail. It will produce new fruit every month, because its waters issue out of the sanctuary. Its fruit will be for food, and its leaf for healing.”
- Numbers 21:16 - From there they traveled to Beer; that is the well of which Yahweh said to Moses, “Gather the people together, and I will give them water.”
- Numbers 21:17 - Then Israel sang this song: “Spring up, well! Sing to it,
- Numbers 21:18 - the well, which the princes dug, which the nobles of the people dug, with the scepter, and with their poles.” From the wilderness they traveled to Mattanah;
- 2 Kings 3:16 - He said, “Yahweh says, ‘Make this valley full of trenches.’
- 2 Kings 3:17 - For Yahweh says, ‘You will not see wind, neither will you see rain, yet that valley will be filled with water, and you will drink, both you and your livestock and your other animals.
- 2 Kings 3:18 - This is an easy thing in Yahweh’s sight. He will also deliver the Moabites into your hand.
- 2 Kings 3:19 - You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.’”
- 2 Kings 3:20 - In the morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.
- Isaiah 44:3 - For I will pour water on him who is thirsty, and streams on the dry ground. I will pour my Spirit on your descendants, and my blessing on your offspring:
- Isaiah 44:4 - and they will spring up among the grass, as willows by the watercourses.
- Isaiah 44:5 - One will say, ‘I am Yahweh’s;’ and another will be called by the name of Jacob; and another will write with his hand ‘to Yahweh,’ and honor the name of Israel.”
- Isaiah 35:6 - Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.
- Isaiah 35:7 - The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay.
- Isaiah 41:17 - The poor and needy seek water, and there is none. Their tongue fails for thirst. I, Yahweh, will answer them. I, the God of Israel, will not forsake them.
- Isaiah 41:18 - I will open rivers on the bare heights, and springs in the middle of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
- Isaiah 41:19 - I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set cypress trees, pine, and box trees together in the desert;
- Psalms 114:8 - who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.