逐节对照
- 中文標準譯本 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代——
- 新标点和合本 - 他记念他的约,直到永远, 他所吩咐的话,直到千代,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
- 和合本2010(神版-简体) - 他记念他的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代,
- 当代译本 - 祂永远记得祂的约, 历经千代也不忘祂的应许,
- 圣经新译本 - 他永远记念他的约, 他记念他所吩咐的话,直到千代,
- 中文标准译本 - 他记念自己的约,直到永远; 记念他吩咐的话,直到千代——
- 现代标点和合本 - 他记念他的约直到永远, 他所吩咐的话直到千代,
- 和合本(拼音版) - 他记念他的约,直到永远, 他所吩咐的话,直到千代,
- New International Version - He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
- New International Reader's Version - He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.
- English Standard Version - He remembers his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
- New Living Translation - He always stands by his covenant— the commitment he made to a thousand generations.
- Christian Standard Bible - He remembers his covenant forever, the promise he ordained for a thousand generations —
- New American Standard Bible - He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
- New King James Version - He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
- Amplified Bible - He has remembered His covenant forever, The word which He commanded and established to a thousand generations,
- American Standard Version - He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
- King James Version - He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
- New English Translation - He always remembers his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations –
- World English Bible - He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
- 新標點和合本 - 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他記念他的約,直到永遠; 記念他吩咐的話,直到千代,
- 當代譯本 - 祂永遠記得祂的約, 歷經千代也不忘祂的應許,
- 聖經新譯本 - 他永遠記念他的約, 他記念他所吩咐的話,直到千代,
- 呂振中譯本 - 他記得他的約到永遠, 記得 他吩咐的話到千代,
- 現代標點和合本 - 他記念他的約直到永遠, 他所吩咐的話直到千代,
- 文理和合譯本 - 永念其約、所諭之言、千代不忘、
- 文理委辦譯本 - 彼立厥約、永世弗忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 永遠記念所立之約、所定之命、萬世不忘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所盟誓。將聖言。詔萬世。
- Nueva Versión Internacional - Él siempre tiene presente su pacto, la palabra que ordenó para mil generaciones.
- 현대인의 성경 - 그는 영원한 자기 계약, 곧 천 대에까지 약속하신 그의 말씀을 기억하셨으니
- Новый Русский Перевод - Он все же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
- Восточный перевод - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он всё же спас их ради Своего имени, чтобы показать Своё могущество.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se souvient pour toujours ╵de son alliance, de ce qu’il a donné sa parole ╵pour mille générations :
- リビングバイブル - たとえ、何千年を経たのちでも、 主は約束を忘れず、 アブラハムやイサクと結んだ契約を 守られます。
- Nova Versão Internacional - Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
- Hoffnung für alle - Niemals vergisst er seinen Bund, sein Versprechen, das er uns gab. Es gilt für alle Generationen nach uns, selbst wenn es tausende sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ghi nhớ giao ước Ngài mãi mãi— không quên các mệnh lệnh Ngài truyền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล ทรงระลึกถึงพระดำรัสที่ทรงบัญชาไว้ตลอดพันชั่วอายุคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดกาล ระลึกถึงคำบัญชาของพระองค์นานนับพันชั่วอายุคน
交叉引用
- 尼希米記 1:5 - 我說:「哦,耶和華天上的神,大而可畏的神!你向愛你並遵守你誡命的人守約施慈愛。
- 但以理書 9:4 - 我向耶和華我的神禱告、認罪,說:「哦,主啊,大而可畏的神,你向那些愛你並遵守你誡命的人持守你的 約和慈愛!
- 歷代志上 16:15 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他所吩咐的話,直到千代——
- 詩篇 111:9 - 他為他的子民賜下救贖, 永遠立定他的約; 他的名至聖可畏。
- 路加福音 1:72 - 向我們的祖先施憐憫, 不忘他神聖的約,
- 路加福音 1:73 - 就是向我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
- 路加福音 1:74 - 使我們從敵人 的手中被救出,
- 詩篇 105:42 - 因為他記念他神聖的話語, 記念他的僕人亞伯拉罕。
- 申命記 7:9 - 你要知道:唯獨你的神耶和華是神,是信實的神,他向那些愛他遵守他誡命的人守約施慈愛,直到千代;
- 詩篇 106:45 - 為他們的緣故,記念自己的約, 照著他豐盛的慈愛改變心意;
- 詩篇 111:5 - 他賜糧食給敬畏他的人, 永遠記念自己的約。