逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente Dios se acordó de su santa promesa, la que hizo a su siervo Abraham.
- 新标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本2010(神版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 当代译本 - 因为祂顾念祂赐给仆人亚伯拉罕的神圣应许。
- 圣经新译本 - 因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
- 中文标准译本 - 因为他记念他神圣的话语, 记念他的仆人亚伯拉罕。
- 现代标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本(拼音版) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- New International Version - For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.
- New International Reader's Version - He remembered the holy promise he had made to his servant Abraham.
- English Standard Version - For he remembered his holy promise, and Abraham, his servant.
- New Living Translation - For he remembered his sacred promise to his servant Abraham.
- Christian Standard Bible - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
- New American Standard Bible - For He remembered His holy word With His servant Abraham;
- New King James Version - For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.
- Amplified Bible - For He remembered His holy word To Abraham His servant;
- American Standard Version - For he remembered his holy word, And Abraham his servant.
- King James Version - For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
- New English Translation - Yes, he remembered the sacred promise he made to Abraham his servant.
- World English Bible - For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
- 新標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 當代譯本 - 因為祂顧念祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。
- 聖經新譯本 - 因為他記念他向自己的僕人亞伯拉罕應許的聖言。
- 呂振中譯本 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
- 中文標準譯本 - 因為他記念他神聖的話語, 記念他的僕人亞伯拉罕。
- 現代標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 文理和合譯本 - 蓋憶其聖言、及其僕亞伯拉罕兮、
- 文理委辦譯本 - 昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因主記念昔向 亞伯拉罕 所許之聖言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主永懷。夙所言。亦未忘。鼻祖賢。
- 현대인의 성경 - 그의 종 아브라함에게 하신 그의 거룩한 약속을 기억하셨음이라.
- Новый Русский Перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- La Bible du Semeur 2015 - car il se souvint ╵d’Abraham, son serviteur, et de la promesse sainte ╵qu’il lui avait faite .
- リビングバイブル - 主は、しもべアブラハムへの約束を 覚えておられたのです。
- Nova Versão Internacional - Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
- Hoffnung für alle - Ja, Gott hat Wort gehalten! Er löste sein heiliges Versprechen ein, das er Abraham, seinem Diener, gegeben hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hứa thánh Chúa luôn ghi nhớ với Áp-ra-ham, đầy tớ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ประทานแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ระลึกถึงคำสัญญาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และระลึกถึงอับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
- Génesis 12:7 - Allí el Señor se le apareció a Abram y le dijo: «Yo le daré esta tierra a tu descendencia». Entonces Abram erigió un altar al Señor, porque se le había aparecido.
- Salmo 105:8 - Él siempre tiene presente su pacto, la palabra que ordenó para mil generaciones.
- Salmo 105:9 - Es el pacto que hizo con Abraham, el juramento que le hizo a Isaac.
- Salmo 105:10 - Se lo confirmó a Jacob como un decreto, a Israel como un pacto eterno,
- Salmo 105:11 - cuando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te toca».
- Génesis 13:14 - Después de que Lot se separó de Abram, el Señor le dijo: «Abram, levanta la vista desde el lugar donde estás, y mira hacia el norte y hacia el sur, hacia el este y hacia el oeste.
- Génesis 13:15 - Yo te daré a ti y a tu descendencia, para siempre, toda la tierra que abarca tu mirada.
- Génesis 13:16 - Multiplicaré tu descendencia como el polvo de la tierra. Si alguien puede contar el polvo de la tierra, también podrá contar tus descendientes.
- Génesis 13:17 - ¡Ve y recorre el país a lo largo y a lo ancho, porque a ti te lo daré!»
- Miqueas 7:20 - Muestra tu fidelidad a Jacob, y tu lealtad a Abraham, como desde tiempos antiguos se lo juraste a nuestros antepasados.
- Éxodo 32:13 - Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac e Israel. Tú mismo les juraste que harías a sus descendientes tan numerosos como las estrellas del cielo; ¡tú les prometiste que a sus descendientes les darías toda esta tierra como su herencia eterna!
- Deuteronomio 9:5 - De modo que no es por tu justicia ni por tu rectitud por lo que vas a tomar posesión de su tierra. ¡No! La propia maldad de esas naciones hará que el Señor tu Dios las arroje lejos de ti. Así cumplirá lo que juró a tus antepasados Abraham, Isaac y Jacob.
- Génesis 15:13 - El Señor le dijo: —Debes saber que tus descendientes vivirán como extranjeros en tierra extraña, donde serán esclavizados y maltratados durante cuatrocientos años.
- Génesis 15:14 - Pero yo castigaré a la nación que los esclavizará, y luego tus descendientes saldrán en libertad y con grandes riquezas.
- Deuteronomio 9:27 - ¡Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac y Jacob! Pasa por alto la terquedad de este pueblo, y su maldad y su pecado,
- Lucas 1:54 - Acudió en ayuda de su siervo Israel y, cumpliendo su promesa a nuestros padres, mostró su misericordia a Abraham y a su descendencia para siempre».
- Lucas 1:72 - para mostrar misericordia a nuestros padres al acordarse de su santo pacto.
- Lucas 1:73 - Así lo juró a Abraham nuestro padre:
- Éxodo 2:24 - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.