Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
105:16 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - He called down famine against the land and destroyed the entire food supply.
  • 新标点和合本 - 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他命饥荒降在那地, 断绝日用的粮食 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他命饥荒降在那地, 断绝日用的粮食 ,
  • 当代译本 - 祂命饥荒降在那里, 断绝一切食物供应。
  • 圣经新译本 - 他命令饥荒临到那地, 断绝了一切粮食的供应。
  • 中文标准译本 - 他召来饥荒临到那地, 断绝了一切粮食供应。
  • 现代标点和合本 - 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝。
  • 和合本(拼音版) - 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
  • New International Version - He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
  • New International Reader's Version - He made the people in the land go hungry. He destroyed all their food supplies.
  • English Standard Version - When he summoned a famine on the land and broke all supply of bread,
  • New Living Translation - He called for a famine on the land of Canaan, cutting off its food supply.
  • The Message - Then he called down a famine on the country, he broke every last blade of wheat. But he sent a man on ahead: Joseph, sold as a slave. They put cruel chains on his ankles, an iron collar around his neck, Until God’s word came to the Pharaoh, and God confirmed his promise. God sent the king to release him. The Pharaoh set Joseph free; He appointed him master of his palace, put him in charge of all his business To personally instruct his princes and train his advisors in wisdom.
  • New American Standard Bible - And He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
  • New King James Version - Moreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.
  • Amplified Bible - And He called for a famine upon the land [of Egypt]; He cut off every source of bread.
  • American Standard Version - And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
  • King James Version - Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
  • New English Translation - He called down a famine upon the earth; he cut off all the food supply.
  • World English Bible - He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
  • 新標點和合本 - 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他命饑荒降在那地, 斷絕日用的糧食 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他命饑荒降在那地, 斷絕日用的糧食 ,
  • 當代譯本 - 祂命饑荒降在那裡, 斷絕一切食物供應。
  • 聖經新譯本 - 他命令饑荒臨到那地, 斷絕了一切糧食的供應。
  • 呂振中譯本 - 他呼喚了饑荒降於那地上, 把糧食的支杖全給折斷,
  • 中文標準譯本 - 他召來饑荒臨到那地, 斷絕了一切糧食供應。
  • 現代標點和合本 - 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕。
  • 文理和合譯本 - 令饑饉臨於斯土、盡絕所恃之糧兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使斯土饑饉、絕其糈糧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使饑荒降地、絕人所倚賴之糧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 降彼士。以饑饉。民惶惶。糈糧盡。
  • Nueva Versión Internacional - Dios provocó hambre en la tierra y destruyó todos sus trigales.
  • 현대인의 성경 - 그가 그 땅에 기근을 보내 양식이 다 떨어지게 하셨으나
  • Новый Русский Перевод - Они позавидовали Моисею в лагере и Аарону, святому Господню.
  • Восточный перевод - Они позавидовали в стане Мусе и Харуну, священнослужителю Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они позавидовали в стане Мусе и Харуну, священнослужителю Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они позавидовали в стане Мусо и Хоруну, священнослужителю Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit venir la famine ╵sur tout le pays, les privant de pain .
  • リビングバイブル - 主がカナンの地にききんを呼び寄せられると、 食糧が底をつきました。
  • Nova Versão Internacional - Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ eine Hungersnot ins Land kommen, und die Vorräte an Brot gingen schnell zu Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đem nạn đói đến xứ Ca-na-an, tiêu hủy hết các kho lương thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบัญชาให้เกิดการกันดารอาหารในดินแดนนั้น และทำลายเสบียงอาหารทั้งสิ้นของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​บันดาล​ให้​เกิด​ทุพภิกขภัย​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน ผล​ผลิต​ที่​เป็น​อาหาร​เสียหาย​หมด
交叉引用
  • Matthew 8:8 - “Lord,” the centurion replied, “I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • Matthew 8:9 - For I too am a man under authority, having soldiers under my command. I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this!’ and he does it.”
  • Genesis 41:25 - Then Joseph said to Pharaoh, “Pharaoh’s dreams mean the same thing. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • Genesis 41:26 - The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years. The dreams mean the same thing.
  • Genesis 41:27 - The seven thin, sickly cows that came up after them are seven years, and the seven worthless heads of grain scorched by the east wind are seven years of famine.
  • Genesis 41:28 - “It is just as I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • Genesis 41:29 - Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
  • Genesis 41:30 - After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
  • Genesis 41:31 - The abundance in the land will not be remembered because of the famine that follows it, for the famine will be very severe.
  • Genesis 41:32 - Since the dream was given twice to Pharaoh, it means that the matter has been determined by God, and he will carry it out soon.
  • Genesis 47:19 - Why should we die here in front of you — both us and our land? Buy us and our land in exchange for food. Then we with our land will become Pharaoh’s slaves. Give us seed so that we can live and not die, and so that the land won’t become desolate.”
  • Genesis 47:13 - But there was no food in the entire region, for the famine was very severe. The land of Egypt and the land of Canaan were exhausted by the famine.
  • Revelation 6:8 - And I looked, and there was a pale green horse. Its rider was named Death, and Hades was following after him. They were given authority over a fourth of the earth, to kill by the sword, by famine, by plague, and by the wild animals of the earth.
  • Genesis 42:5 - The sons of Israel were among those who came to buy grain, for the famine was in the land of Canaan.
  • Genesis 42:6 - Joseph was in charge of the country; he sold grain to all its people. His brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.
  • Amos 3:6 - If a ram’s horn is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster occurs in a city, hasn’t the Lord done it?
  • Acts 7:11 - Now a famine and great suffering came over all of Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food.
  • Amos 7:1 - The Lord God showed me this: He was forming a swarm of locusts at the time the spring crop first began to sprout — after the cutting of the king’s hay.
  • Amos 7:2 - When the locusts finished eating the vegetation of the land, I said, “Lord God, please forgive! How will Jacob survive since he is so small?”
  • Amos 7:3 - The Lord relented concerning this. “It will not happen,” he said.
  • Amos 7:4 - The Lord God showed me this: The Lord God was calling for a judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land.
  • Haggai 2:17 - I struck you — all the work of your hands — with blight, mildew, and hail, but you didn’t turn to me — this is the Lord’s declaration.
  • Haggai 1:10 - So on your account, the skies have withheld the dew and the land its crops.
  • Haggai 1:11 - I have summoned a drought on the fields and the hills, on the grain, new wine, fresh oil, and whatever the ground yields, on people and animals, and on all that your hands produce.”
  • Psalms 104:15 - wine that makes human hearts glad — making his face shine with oil — and bread that sustains human hearts.
  • 2 Kings 8:1 - Elisha said to the woman whose son he had restored to life, “Get ready, you and your household, and go live as a resident alien wherever you can. For the Lord has announced a seven-year famine, and it has already come to the land.”
  • Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.
  • Genesis 41:54 - and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every land, but in the whole land of Egypt there was food.
  • Ezekiel 4:16 - He said to me, “Son of man, I am going to cut off the supply of bread in Jerusalem. They will anxiously eat food they have weighed out and in dread drink rationed water
  • Isaiah 3:1 - Note this: The Lord God of Armies is about to remove from Jerusalem and from Judah every kind of security: the entire supply of bread and water,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He called down famine against the land and destroyed the entire food supply.
  • 新标点和合本 - 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他命饥荒降在那地, 断绝日用的粮食 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他命饥荒降在那地, 断绝日用的粮食 ,
  • 当代译本 - 祂命饥荒降在那里, 断绝一切食物供应。
  • 圣经新译本 - 他命令饥荒临到那地, 断绝了一切粮食的供应。
  • 中文标准译本 - 他召来饥荒临到那地, 断绝了一切粮食供应。
  • 现代标点和合本 - 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝。
  • 和合本(拼音版) - 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
  • New International Version - He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
  • New International Reader's Version - He made the people in the land go hungry. He destroyed all their food supplies.
  • English Standard Version - When he summoned a famine on the land and broke all supply of bread,
  • New Living Translation - He called for a famine on the land of Canaan, cutting off its food supply.
  • The Message - Then he called down a famine on the country, he broke every last blade of wheat. But he sent a man on ahead: Joseph, sold as a slave. They put cruel chains on his ankles, an iron collar around his neck, Until God’s word came to the Pharaoh, and God confirmed his promise. God sent the king to release him. The Pharaoh set Joseph free; He appointed him master of his palace, put him in charge of all his business To personally instruct his princes and train his advisors in wisdom.
  • New American Standard Bible - And He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
  • New King James Version - Moreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.
  • Amplified Bible - And He called for a famine upon the land [of Egypt]; He cut off every source of bread.
  • American Standard Version - And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
  • King James Version - Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
  • New English Translation - He called down a famine upon the earth; he cut off all the food supply.
  • World English Bible - He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
  • 新標點和合本 - 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他命饑荒降在那地, 斷絕日用的糧食 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他命饑荒降在那地, 斷絕日用的糧食 ,
  • 當代譯本 - 祂命饑荒降在那裡, 斷絕一切食物供應。
  • 聖經新譯本 - 他命令饑荒臨到那地, 斷絕了一切糧食的供應。
  • 呂振中譯本 - 他呼喚了饑荒降於那地上, 把糧食的支杖全給折斷,
  • 中文標準譯本 - 他召來饑荒臨到那地, 斷絕了一切糧食供應。
  • 現代標點和合本 - 他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕。
  • 文理和合譯本 - 令饑饉臨於斯土、盡絕所恃之糧兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝使斯土饑饉、絕其糈糧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使饑荒降地、絕人所倚賴之糧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 降彼士。以饑饉。民惶惶。糈糧盡。
  • Nueva Versión Internacional - Dios provocó hambre en la tierra y destruyó todos sus trigales.
  • 현대인의 성경 - 그가 그 땅에 기근을 보내 양식이 다 떨어지게 하셨으나
  • Новый Русский Перевод - Они позавидовали Моисею в лагере и Аарону, святому Господню.
  • Восточный перевод - Они позавидовали в стане Мусе и Харуну, священнослужителю Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они позавидовали в стане Мусе и Харуну, священнослужителю Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они позавидовали в стане Мусо и Хоруну, священнослужителю Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit venir la famine ╵sur tout le pays, les privant de pain .
  • リビングバイブル - 主がカナンの地にききんを呼び寄せられると、 食糧が底をつきました。
  • Nova Versão Internacional - Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ eine Hungersnot ins Land kommen, und die Vorräte an Brot gingen schnell zu Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đem nạn đói đến xứ Ca-na-an, tiêu hủy hết các kho lương thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบัญชาให้เกิดการกันดารอาหารในดินแดนนั้น และทำลายเสบียงอาหารทั้งสิ้นของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​บันดาล​ให้​เกิด​ทุพภิกขภัย​ขึ้น​ใน​แผ่นดิน ผล​ผลิต​ที่​เป็น​อาหาร​เสียหาย​หมด
  • Matthew 8:8 - “Lord,” the centurion replied, “I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • Matthew 8:9 - For I too am a man under authority, having soldiers under my command. I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this!’ and he does it.”
  • Genesis 41:25 - Then Joseph said to Pharaoh, “Pharaoh’s dreams mean the same thing. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • Genesis 41:26 - The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years. The dreams mean the same thing.
  • Genesis 41:27 - The seven thin, sickly cows that came up after them are seven years, and the seven worthless heads of grain scorched by the east wind are seven years of famine.
  • Genesis 41:28 - “It is just as I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • Genesis 41:29 - Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
  • Genesis 41:30 - After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
  • Genesis 41:31 - The abundance in the land will not be remembered because of the famine that follows it, for the famine will be very severe.
  • Genesis 41:32 - Since the dream was given twice to Pharaoh, it means that the matter has been determined by God, and he will carry it out soon.
  • Genesis 47:19 - Why should we die here in front of you — both us and our land? Buy us and our land in exchange for food. Then we with our land will become Pharaoh’s slaves. Give us seed so that we can live and not die, and so that the land won’t become desolate.”
  • Genesis 47:13 - But there was no food in the entire region, for the famine was very severe. The land of Egypt and the land of Canaan were exhausted by the famine.
  • Revelation 6:8 - And I looked, and there was a pale green horse. Its rider was named Death, and Hades was following after him. They were given authority over a fourth of the earth, to kill by the sword, by famine, by plague, and by the wild animals of the earth.
  • Genesis 42:5 - The sons of Israel were among those who came to buy grain, for the famine was in the land of Canaan.
  • Genesis 42:6 - Joseph was in charge of the country; he sold grain to all its people. His brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.
  • Amos 3:6 - If a ram’s horn is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster occurs in a city, hasn’t the Lord done it?
  • Acts 7:11 - Now a famine and great suffering came over all of Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food.
  • Amos 7:1 - The Lord God showed me this: He was forming a swarm of locusts at the time the spring crop first began to sprout — after the cutting of the king’s hay.
  • Amos 7:2 - When the locusts finished eating the vegetation of the land, I said, “Lord God, please forgive! How will Jacob survive since he is so small?”
  • Amos 7:3 - The Lord relented concerning this. “It will not happen,” he said.
  • Amos 7:4 - The Lord God showed me this: The Lord God was calling for a judgment by fire. It consumed the great deep and devoured the land.
  • Haggai 2:17 - I struck you — all the work of your hands — with blight, mildew, and hail, but you didn’t turn to me — this is the Lord’s declaration.
  • Haggai 1:10 - So on your account, the skies have withheld the dew and the land its crops.
  • Haggai 1:11 - I have summoned a drought on the fields and the hills, on the grain, new wine, fresh oil, and whatever the ground yields, on people and animals, and on all that your hands produce.”
  • Psalms 104:15 - wine that makes human hearts glad — making his face shine with oil — and bread that sustains human hearts.
  • 2 Kings 8:1 - Elisha said to the woman whose son he had restored to life, “Get ready, you and your household, and go live as a resident alien wherever you can. For the Lord has announced a seven-year famine, and it has already come to the land.”
  • Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.
  • Genesis 41:54 - and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every land, but in the whole land of Egypt there was food.
  • Ezekiel 4:16 - He said to me, “Son of man, I am going to cut off the supply of bread in Jerusalem. They will anxiously eat food they have weighed out and in dread drink rationed water
  • Isaiah 3:1 - Note this: The Lord God of Armies is about to remove from Jerusalem and from Judah every kind of security: the entire supply of bread and water,
圣经
资源
计划
奉献