Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 104:32 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา
  • 新标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 当代译本 - 祂一看大地,大地就震动; 祂一摸群山,群山就冒烟。
  • 圣经新译本 - 他注视大地,地就震动; 他触摸群山,山就冒烟。
  • 中文标准译本 - 他观看大地,大地就战兢; 他触碰群山,群山就冒烟。
  • 现代标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本(拼音版) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • New International Version - he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
  • New International Reader's Version - When he looks at the earth, it trembles. When he touches the mountains, they pour out smoke.
  • English Standard Version - who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke!
  • New Living Translation - The earth trembles at his glance; the mountains smoke at his touch.
  • Christian Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; he touches the mountains, and they pour out smoke.
  • New American Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  • New King James Version - He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
  • Amplified Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  • American Standard Version - Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
  • King James Version - He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
  • New English Translation - He looks down on the earth and it shakes; he touches the mountains and they start to smolder.
  • World English Bible - He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
  • 新標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 當代譯本 - 祂一看大地,大地就震動; 祂一摸群山,群山就冒煙。
  • 聖經新譯本 - 他注視大地,地就震動; 他觸摸群山,山就冒煙。
  • 呂振中譯本 - 他望着地,地便震顫; 他摸着山,山就冒煙。
  • 中文標準譯本 - 他觀看大地,大地就戰兢; 他觸碰群山,群山就冒煙。
  • 現代標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 文理和合譯本 - 彼視地、地則顫動、彼捫山、山則發煙兮、
  • 文理委辦譯本 - 一睹其地、地基震動、一履其山、山岡燄起兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一視地、地即震動、主一捫山、山即冒煙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖目一視。大地震顫。聖手一指。群山噴焰。
  • Nueva Versión Internacional - Él mira la tierra y la hace temblar; toca los montes y los hace echar humo.
  • 현대인의 성경 - 그가 땅을 보시자 땅이 떨고 산에 접촉하시자 산이 연기를 내는구나.
  • Новый Русский Перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son regard fait trembler la terre, il touche les montagnes ╵et elles fument.
  • リビングバイブル - 主に見つめられると、大地はすくみ上がり、 神の手が少しでも触れれば、山は噴火するのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele olha para a terra, e ela treme; toca os montes, e eles fumegam.
  • Hoffnung für alle - Er braucht die Erde nur anzusehen – schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhìn địa cầu, đất liền rung chuyển; Ngài sờ núi, núi liền bốc khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เพียง​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก มัน​ก็​สะท้าน​ไหว พระ​องค์​จับต้อง​ภูเขา มัน​ก็​พ่น​ควัน
交叉引用
  • เพลงสดุดี 50:3 - พระเจ้าของเราจะเสด็จมา พระองค์จะมิได้ทรงเงียบอยู่ เพลิงจะเผาผลาญมาข้างหน้าพระองค์ รอบพระองค์คือวาตะอันทรงมหิทธิฤทธิ์
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้าได้เห็นพระที่นั่งใหญ่สีขาว และเห็นพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศก็อันตรธานไปจากพระพักตร์พระองค์ และไม่มีที่อยู่สำหรับแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศนั้นต่อไปเลย
  • เยเรมีย์ 5:22 - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เจ้าไม่ยำเกรงเราหรือ เจ้าไม่ตัวสั่นอยู่ต่อหน้าเราหรือ คือเราผู้วางกองทรายไว้เป็นเขตล้อมทะเล เป็นเครื่องกีดขวางเป็นนิตย์มิให้ผ่านไปได้ แม้ว่าคลื่นจะซัด ก็เอาชนะไม่ได้ แม้คลื่นจะคะนอง ก็ข้ามไปไม่ได้
  • วิวรณ์ 19:3 - คนเหล่านั้นร้องอีกครั้งว่า “อาเลลูยา ‘ควันไฟที่เกิดจากนครนั้นพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์’”
  • เพลงสดุดี 77:16 - โอ ข้าแต่พระเจ้า เมื่อน้ำเห็นพระองค์ น้ำเห็นพระองค์ มันก็เกรงกลัวแน่ทีเดียว ที่ลึกก็สั่นสะท้าน
  • นาฮูม 1:5 - ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ ภูเขาก็สั่นสะเทือนและเนินเขาก็ละลายไป แผ่นดินก็เริศร้างต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ เออ ทั้งโลกและสิ่งสารพัดที่อาศัยอยู่ในโลกด้วย
  • นาฮูม 1:6 - ใครจะต้านทานพระพิโรธของพระองค์ได้ ใครจะทนต่อความร้อนแรงแห่งความกริ้วของพระองค์ได้ พระพิโรธของพระองค์พลุ่งออกมาอย่างกับไฟ โดยพระองค์ศิลาก็ถูกเหวี่ยงลง
  • เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้ามองดูพื้นที่โลก และดูเถิด เป็นที่ร้างและว่างเปล่า และมองดูฟ้าสวรรค์ ในนั้นก็ไม่มีความสว่าง
  • เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้ามองดูภูเขา ดูเถิด มันกำลังสั่นอยู่ บรรดาเนินเขาก็แกว่งไปแกว่งมา
  • เยเรมีย์ 4:25 - ข้าพเจ้ามองดู และดูเถิด ไม่มีมนุษย์เลย นกทั้งปวงแห่งท้องอากาศได้หนีไปแล้ว
  • เยเรมีย์ 4:26 - ข้าพเจ้ามองดู และดูเถิด เรือกสวนไร่นาก็เป็นถิ่นทุรกันดาร และหัวเมืองทั้งสิ้นก็ปรักหักพังไปต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อพระพิโรธอันร้อนแรงของพระองค์
  • อาโมส 8:8 - แผ่นดินจะไม่หวั่นไหวเพราะเรื่องนี้หรือ ทุกคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นจะไม่ไว้ทุกข์หรือ และแผ่นดินนั้นทั้งหมดก็เอ่อขึ้นมาอย่างแม่น้ำ ถูกซัดไปซัดมาและยุบลงอีก เหมือนแม่น้ำแห่งอียิปต์มิใช่หรือ”
  • ฮาบากุก 3:5 - โรคระบาดเดินนำหน้าพระองค์ ถ่านที่ไหม้อยู่มาชิดตามหลังพระบาทของพระองค์
  • ฮาบากุก 3:6 - พระองค์ประทับยืนและทรงวัดพิภพ พระองค์ทอดพระเนตรและทรงเขย่าประชาชาติ แล้วภูเขานิรันดร์กาลก็กระจัดกระจาย และเนินเขาอันอยู่เนืองนิตย์ก็ยุบต่ำลง การเสด็จของพระองค์ก็เป็นดังดั้งเดิม
  • อิสยาห์ 64:1 - โอ ถ้าหากว่าพระองค์จะทรงแหวกฟ้าสวรรค์เสด็จลงมาได้หนอ เพื่อภูเขาจะไหลลงมาต่อพระพักตร์พระองค์
  • อิสยาห์ 64:2 - ดังเมื่อไฟที่ทำให้ละลายไหม้อยู่ และไฟกระทำให้น้ำเดือด เพื่อให้พระนามของพระองค์เป็นที่รู้จักแก่ปฏิปักษ์ของพระองค์ เพื่อบรรดาประชาชาติจะสะเทือนต่อพระพักตร์พระองค์
  • เพลงสดุดี 114:7 - แผ่นดินเอ๋ยสั่นเทิ้มเถิด ต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าของยาโคบ
  • เพลงสดุดี 97:4 - ฟ้าแลบของพระองค์กระทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน
  • เพลงสดุดี 97:5 - ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้งต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
  • ฮาบากุก 3:10 - บรรดาภูเขาเห็นพระองค์ก็บิดเบี้ยวไป กระแสน้ำที่ดุเดือดก็กวาดผ่านไป มหาสมุทรก็ส่งเสียง มันยกมือของมันขึ้นเบื้องสูง
  • เพลงสดุดี 144:5 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงโน้มฟ้าสวรรค์ของพระองค์ และขอเสด็จลงมาแตะต้องภูเขาเพื่อให้มันมีควันขึ้น
  • อพยพ 19:18 - ภูเขาซีนายมีควันกลุ้มหุ้มอยู่ทั่วไปเพราะพระเยโฮวาห์เสด็จลงมาบนภูเขานั้นโดยอาศัยเพลิง ควันไฟพลุ่งขึ้นเหมือนควันจากเตาใหญ่ ภูเขาก็สะท้านหวั่นไหวไปหมด
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ผู้ทรงทอดพระเนตรโลก มันก็สั่นสะท้าน ผู้ทรงแตะต้องภูเขา มันก็มีควันขึ้นมา
  • 新标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 当代译本 - 祂一看大地,大地就震动; 祂一摸群山,群山就冒烟。
  • 圣经新译本 - 他注视大地,地就震动; 他触摸群山,山就冒烟。
  • 中文标准译本 - 他观看大地,大地就战兢; 他触碰群山,群山就冒烟。
  • 现代标点和合本 - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • 和合本(拼音版) - 他看地,地便震动; 他摸山,山就冒烟。
  • New International Version - he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
  • New International Reader's Version - When he looks at the earth, it trembles. When he touches the mountains, they pour out smoke.
  • English Standard Version - who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke!
  • New Living Translation - The earth trembles at his glance; the mountains smoke at his touch.
  • Christian Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; he touches the mountains, and they pour out smoke.
  • New American Standard Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  • New King James Version - He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
  • Amplified Bible - He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
  • American Standard Version - Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
  • King James Version - He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
  • New English Translation - He looks down on the earth and it shakes; he touches the mountains and they start to smolder.
  • World English Bible - He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
  • 新標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 當代譯本 - 祂一看大地,大地就震動; 祂一摸群山,群山就冒煙。
  • 聖經新譯本 - 他注視大地,地就震動; 他觸摸群山,山就冒煙。
  • 呂振中譯本 - 他望着地,地便震顫; 他摸着山,山就冒煙。
  • 中文標準譯本 - 他觀看大地,大地就戰兢; 他觸碰群山,群山就冒煙。
  • 現代標點和合本 - 他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
  • 文理和合譯本 - 彼視地、地則顫動、彼捫山、山則發煙兮、
  • 文理委辦譯本 - 一睹其地、地基震動、一履其山、山岡燄起兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一視地、地即震動、主一捫山、山即冒煙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖目一視。大地震顫。聖手一指。群山噴焰。
  • Nueva Versión Internacional - Él mira la tierra y la hace temblar; toca los montes y los hace echar humo.
  • 현대인의 성경 - 그가 땅을 보시자 땅이 떨고 산에 접촉하시자 산이 연기를 내는구나.
  • Новый Русский Перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son regard fait trembler la terre, il touche les montagnes ╵et elles fument.
  • リビングバイブル - 主に見つめられると、大地はすくみ上がり、 神の手が少しでも触れれば、山は噴火するのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele olha para a terra, e ela treme; toca os montes, e eles fumegam.
  • Hoffnung für alle - Er braucht die Erde nur anzusehen – schon fängt sie an zu beben; und wenn er die Berge berührt, dann stoßen sie Rauch aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nhìn địa cầu, đất liền rung chuyển; Ngài sờ núi, núi liền bốc khói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทอดพระเนตร โลกก็สั่นสะท้าน เมื่อทรงแตะต้องภูเขา ควันก็พวยพุ่งขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เพียง​มอง​ดู​แผ่นดิน​โลก มัน​ก็​สะท้าน​ไหว พระ​องค์​จับต้อง​ภูเขา มัน​ก็​พ่น​ควัน
  • เพลงสดุดี 50:3 - พระเจ้าของเราจะเสด็จมา พระองค์จะมิได้ทรงเงียบอยู่ เพลิงจะเผาผลาญมาข้างหน้าพระองค์ รอบพระองค์คือวาตะอันทรงมหิทธิฤทธิ์
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้าได้เห็นพระที่นั่งใหญ่สีขาว และเห็นพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศก็อันตรธานไปจากพระพักตร์พระองค์ และไม่มีที่อยู่สำหรับแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศนั้นต่อไปเลย
  • เยเรมีย์ 5:22 - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เจ้าไม่ยำเกรงเราหรือ เจ้าไม่ตัวสั่นอยู่ต่อหน้าเราหรือ คือเราผู้วางกองทรายไว้เป็นเขตล้อมทะเล เป็นเครื่องกีดขวางเป็นนิตย์มิให้ผ่านไปได้ แม้ว่าคลื่นจะซัด ก็เอาชนะไม่ได้ แม้คลื่นจะคะนอง ก็ข้ามไปไม่ได้
  • วิวรณ์ 19:3 - คนเหล่านั้นร้องอีกครั้งว่า “อาเลลูยา ‘ควันไฟที่เกิดจากนครนั้นพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์’”
  • เพลงสดุดี 77:16 - โอ ข้าแต่พระเจ้า เมื่อน้ำเห็นพระองค์ น้ำเห็นพระองค์ มันก็เกรงกลัวแน่ทีเดียว ที่ลึกก็สั่นสะท้าน
  • นาฮูม 1:5 - ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ ภูเขาก็สั่นสะเทือนและเนินเขาก็ละลายไป แผ่นดินก็เริศร้างต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ เออ ทั้งโลกและสิ่งสารพัดที่อาศัยอยู่ในโลกด้วย
  • นาฮูม 1:6 - ใครจะต้านทานพระพิโรธของพระองค์ได้ ใครจะทนต่อความร้อนแรงแห่งความกริ้วของพระองค์ได้ พระพิโรธของพระองค์พลุ่งออกมาอย่างกับไฟ โดยพระองค์ศิลาก็ถูกเหวี่ยงลง
  • เยเรมีย์ 4:23 - ข้าพเจ้ามองดูพื้นที่โลก และดูเถิด เป็นที่ร้างและว่างเปล่า และมองดูฟ้าสวรรค์ ในนั้นก็ไม่มีความสว่าง
  • เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้ามองดูภูเขา ดูเถิด มันกำลังสั่นอยู่ บรรดาเนินเขาก็แกว่งไปแกว่งมา
  • เยเรมีย์ 4:25 - ข้าพเจ้ามองดู และดูเถิด ไม่มีมนุษย์เลย นกทั้งปวงแห่งท้องอากาศได้หนีไปแล้ว
  • เยเรมีย์ 4:26 - ข้าพเจ้ามองดู และดูเถิด เรือกสวนไร่นาก็เป็นถิ่นทุรกันดาร และหัวเมืองทั้งสิ้นก็ปรักหักพังไปต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อพระพิโรธอันร้อนแรงของพระองค์
  • อาโมส 8:8 - แผ่นดินจะไม่หวั่นไหวเพราะเรื่องนี้หรือ ทุกคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นจะไม่ไว้ทุกข์หรือ และแผ่นดินนั้นทั้งหมดก็เอ่อขึ้นมาอย่างแม่น้ำ ถูกซัดไปซัดมาและยุบลงอีก เหมือนแม่น้ำแห่งอียิปต์มิใช่หรือ”
  • ฮาบากุก 3:5 - โรคระบาดเดินนำหน้าพระองค์ ถ่านที่ไหม้อยู่มาชิดตามหลังพระบาทของพระองค์
  • ฮาบากุก 3:6 - พระองค์ประทับยืนและทรงวัดพิภพ พระองค์ทอดพระเนตรและทรงเขย่าประชาชาติ แล้วภูเขานิรันดร์กาลก็กระจัดกระจาย และเนินเขาอันอยู่เนืองนิตย์ก็ยุบต่ำลง การเสด็จของพระองค์ก็เป็นดังดั้งเดิม
  • อิสยาห์ 64:1 - โอ ถ้าหากว่าพระองค์จะทรงแหวกฟ้าสวรรค์เสด็จลงมาได้หนอ เพื่อภูเขาจะไหลลงมาต่อพระพักตร์พระองค์
  • อิสยาห์ 64:2 - ดังเมื่อไฟที่ทำให้ละลายไหม้อยู่ และไฟกระทำให้น้ำเดือด เพื่อให้พระนามของพระองค์เป็นที่รู้จักแก่ปฏิปักษ์ของพระองค์ เพื่อบรรดาประชาชาติจะสะเทือนต่อพระพักตร์พระองค์
  • เพลงสดุดี 114:7 - แผ่นดินเอ๋ยสั่นเทิ้มเถิด ต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าของยาโคบ
  • เพลงสดุดี 97:4 - ฟ้าแลบของพระองค์กระทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน
  • เพลงสดุดี 97:5 - ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้งต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
  • ฮาบากุก 3:10 - บรรดาภูเขาเห็นพระองค์ก็บิดเบี้ยวไป กระแสน้ำที่ดุเดือดก็กวาดผ่านไป มหาสมุทรก็ส่งเสียง มันยกมือของมันขึ้นเบื้องสูง
  • เพลงสดุดี 144:5 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงโน้มฟ้าสวรรค์ของพระองค์ และขอเสด็จลงมาแตะต้องภูเขาเพื่อให้มันมีควันขึ้น
  • อพยพ 19:18 - ภูเขาซีนายมีควันกลุ้มหุ้มอยู่ทั่วไปเพราะพระเยโฮวาห์เสด็จลงมาบนภูเขานั้นโดยอาศัยเพลิง ควันไฟพลุ่งขึ้นเหมือนควันจากเตาใหญ่ ภูเขาก็สะท้านหวั่นไหวไปหมด
圣经
资源
计划
奉献