Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
  • 当代译本 - 我的心啊,要称颂耶和华, 不要忘记祂的一切恩惠。
  • 圣经新译本 - 我的心哪!你要称颂耶和华; 不可忘记他的一切恩惠。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 不要忘记他的一切恩惠——
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
  • New International Version - Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits—
  • New International Reader's Version - I will praise the Lord. I won’t forget anything he does for me.
  • English Standard Version - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits,
  • New Living Translation - Let all that I am praise the Lord; may I never forget the good things he does for me.
  • Christian Standard Bible - My soul, bless the Lord, and do not forget all his benefits.
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, my soul, And do not forget any of His benefits;
  • New King James Version - Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:
  • Amplified Bible - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And do not forget any of His benefits;
  • American Standard Version - Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
  • King James Version - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
  • New English Translation - Praise the Lord, O my soul! Do not forget all his kind deeds!
  • World English Bible - Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits,
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
  • 當代譯本 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 聖經新譯本 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 不可忘記他的一切恩惠。
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 不可忘記他的一切恩待:
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 不要忘記他的一切恩惠——
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華, 不可忘記他的一切恩惠。
  • 文理和合譯本 - 我心當頌美耶和華、勿忘其恩澤兮、
  • 文理委辦譯本 - 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心當讚美主、勿忘主一切恩惠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟吾魂。盍不感主。恩澤綿綿嘉惠無數。
  • Nueva Versión Internacional - Alaba, alma mía, al Señor, y no olvides ninguno de sus beneficios.
  • 현대인의 성경 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하며 그의 모든 은혜를 잊지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
  • Восточный перевод - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
  • リビングバイブル - 私は主をほめたたえます。 あなたがなしてくださった数々のすばらしいことを 私は決して忘れません。
  • Nova Versão Internacional - Bendiga o Senhor a minha alma! Não esqueça nenhuma de suas bênçãos!
  • Hoffnung für alle - Ich will den Herrn loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; đừng bao giờ quên các công ơn của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า และอย่าลืมพระราชกิจทั้งปวงอันเปี่ยมด้วยพระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด และ​อย่า​ลืม​สิ่ง​ดีๆ ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้
交叉引用
  • Jérémie 2:31 - Gens d’aujourd’hui, voyez ce que dit l’Eternel : Suis-je pour Israël ╵une terre déserte, un pays de ténèbres ? Pourquoi mon peuple dit-il donc : « Nous errerons où nous voulons, et nous ne voulons plus ╵avoir affaire à toi » ?
  • Jérémie 2:32 - Quoi donc, la jeune fille ╵oublierait-elle ses bijoux, ou la jeune mariée ╵sa ceinture tressée ? Or, mon peuple m’oublie depuis des jours sans nombre.
  • Deutéronome 6:12 - garde-toi bien d’oublier l’Eternel qui t’a fait sortir d’Egypte, du pays où tu étais esclave.
  • Deutéronome 8:10 - Ainsi, tu jouiras de ces biens, tu mangeras à satiété, et tu béniras l’Eternel ton Dieu pour le bon pays qu’il t’aura donné.
  • Deutéronome 8:11 - Garde-toi d’oublier l’Eternel, ton Dieu, et de négliger d’obéir à ses commandements, à ses ordonnances et à ses lois que je te donne aujourd’hui.
  • Deutéronome 8:12 - Si tu manges à satiété, si tu te construis de belles maisons et que tu y habites,
  • Deutéronome 8:13 - si ton gros et ton petit bétail se multiplient, si ton argent et ton or s’accumulent, si tous tes biens s’accroissent,
  • Deutéronome 8:14 - prends garde de ne pas céder à l’orgueil et d’oublier l’Eternel ton Dieu, qui t’a fait sortir d’Egypte, du pays où tu étais esclave,
  • Deutéronome 8:2 - N’oublie jamais tout le chemin que l’Eternel ton Dieu t’a fait parcourir pendant ces quarante ans dans le désert afin de te faire connaître la pauvreté pour t’éprouver. Il a agi ainsi pour découvrir tes véritables dispositions intérieures et savoir si tu allais, ou non, obéir à ses commandements.
  • Deutéronome 8:3 - Oui, il t’a fait connaître la pauvreté et la faim, et il t’a nourri avec cette manne que tu ne connaissais pas et que tes ancêtres n’avaient pas connue. De cette manière, il voulait t’apprendre que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais aussi de toute parole prononcée par l’Eternel .
  • Deutéronome 8:4 - Le vêtement que tu portais ne s’est pas usé sur toi et tes pieds ne se sont pas enflés pendant ces quarante ans.
  • Deutéronome 32:18 - Israël, tu oublies ╵le rocher protecteur ╵par lequel tu es né, tu négliges le Dieu ╵qui t’a donné la vie.
  • Ephésiens 2:11 - C’est pourquoi, vous qui portez, dans votre corps, la preuve que vous n’êtes pas des Juifs et qui donc êtes traités d’« incirconcis » par ceux qui se disent « les circoncis » à cause d’un rite accompli sur leur corps et par des hommes, rappelez-vous quelle était votre situation autrefois.
  • Ephésiens 2:12 - En ce temps-là, vous étiez sans Messie, vous n’aviez pas le droit de faire partie du peuple d’Israël, vous étiez étrangers aux alliances conclues par Dieu pour garantir sa promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
  • Ephésiens 2:13 - Mais maintenant, par votre union avec Jésus-Christ, vous qui, autrefois, étiez loin, vous êtes devenus proches grâce au sacrifice de Christ .
  • Psaumes 106:7 - Car en Egypte, ╵nos pères n’ont pas considéré tes prodiges, ils n’ont pas tenu compte ╵de tes nombreuses actions bienveillantes ; ils se sont révoltés près de la mer, ╵de la mer des Roseaux .
  • Esaïe 63:1 - Qui donc est-il, ╵celui qui arrive d’Edom, qui nous vient de Botsra ╵en habits écarlates, drapé avec splendeur, et qui s’avance fièrement avec sa grande force ? – C’est moi, dit l’Eternel, ╵qui parle avec justice et qui ai le pouvoir ╵de vous sauver .
  • Psaumes 106:21 - Et ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, et ses exploits accomplis en Egypte,
  • 2 Chroniques 32:25 - Mais Ezéchias ne se conduisit pas ensuite d’une manière qui marque sa reconnaissance pour cela ; au contraire, il devint orgueilleux et attira la colère de l’Eternel sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.
  • Deutéronome 32:6 - Comment peut-on ainsi ╵se conduire envers lui, peuple fou, insensé ! N’est-il pas votre père ╵et votre créateur, celui qui vous a faits, ╵qui vous a établis ?
  • Luc 17:15 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
  • Luc 17:16 - Il se prosterna aux pieds de Jésus, face contre terre, et le remercia. Or, c’était un Samaritain.
  • Luc 17:17 - Alors Jésus dit : Ils sont bien dix qui ont été guéris, n’est-ce pas ? Où sont donc les neuf autres ?
  • Luc 17:18 - Il ne s’est donc trouvé personne d’autre que cet étranger pour revenir louer Dieu ?
  • Psaumes 105:5 - Souvenez-vous des merveilles ╵qu’il a accomplies ! Rappelez-vous ses prodiges ╵et les jugements ╵qu’il a prononcés,
  • Esaïe 63:7 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
  • Psaumes 116:12 - Que puis-je rendre à l’Eternel pour tous ses bienfaits envers moi ?
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他的一切恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 不可忘记他一切的恩惠!
  • 当代译本 - 我的心啊,要称颂耶和华, 不要忘记祂的一切恩惠。
  • 圣经新译本 - 我的心哪!你要称颂耶和华; 不可忘记他的一切恩惠。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 不要忘记他的一切恩惠——
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
  • New International Version - Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits—
  • New International Reader's Version - I will praise the Lord. I won’t forget anything he does for me.
  • English Standard Version - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits,
  • New Living Translation - Let all that I am praise the Lord; may I never forget the good things he does for me.
  • Christian Standard Bible - My soul, bless the Lord, and do not forget all his benefits.
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, my soul, And do not forget any of His benefits;
  • New King James Version - Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:
  • Amplified Bible - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And do not forget any of His benefits;
  • American Standard Version - Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
  • King James Version - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
  • New English Translation - Praise the Lord, O my soul! Do not forget all his kind deeds!
  • World English Bible - Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits,
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他的一切恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
  • 當代譯本 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 聖經新譯本 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 不可忘記他的一切恩惠。
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 不可忘記他的一切恩待:
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 不要忘記他的一切恩惠——
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華, 不可忘記他的一切恩惠。
  • 文理和合譯本 - 我心當頌美耶和華、勿忘其恩澤兮、
  • 文理委辦譯本 - 吾心頌美耶和華、念其恩澤弗忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心當讚美主、勿忘主一切恩惠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟吾魂。盍不感主。恩澤綿綿嘉惠無數。
  • Nueva Versión Internacional - Alaba, alma mía, al Señor, y no olvides ninguno de sus beneficios.
  • 현대인의 성경 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하며 그의 모든 은혜를 잊지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
  • Восточный перевод - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
  • リビングバイブル - 私は主をほめたたえます。 あなたがなしてくださった数々のすばらしいことを 私は決して忘れません。
  • Nova Versão Internacional - Bendiga o Senhor a minha alma! Não esqueça nenhuma de suas bênçãos!
  • Hoffnung für alle - Ich will den Herrn loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; đừng bao giờ quên các công ơn của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า และอย่าลืมพระราชกิจทั้งปวงอันเปี่ยมด้วยพระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด และ​อย่า​ลืม​สิ่ง​ดีๆ ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้
  • Jérémie 2:31 - Gens d’aujourd’hui, voyez ce que dit l’Eternel : Suis-je pour Israël ╵une terre déserte, un pays de ténèbres ? Pourquoi mon peuple dit-il donc : « Nous errerons où nous voulons, et nous ne voulons plus ╵avoir affaire à toi » ?
  • Jérémie 2:32 - Quoi donc, la jeune fille ╵oublierait-elle ses bijoux, ou la jeune mariée ╵sa ceinture tressée ? Or, mon peuple m’oublie depuis des jours sans nombre.
  • Deutéronome 6:12 - garde-toi bien d’oublier l’Eternel qui t’a fait sortir d’Egypte, du pays où tu étais esclave.
  • Deutéronome 8:10 - Ainsi, tu jouiras de ces biens, tu mangeras à satiété, et tu béniras l’Eternel ton Dieu pour le bon pays qu’il t’aura donné.
  • Deutéronome 8:11 - Garde-toi d’oublier l’Eternel, ton Dieu, et de négliger d’obéir à ses commandements, à ses ordonnances et à ses lois que je te donne aujourd’hui.
  • Deutéronome 8:12 - Si tu manges à satiété, si tu te construis de belles maisons et que tu y habites,
  • Deutéronome 8:13 - si ton gros et ton petit bétail se multiplient, si ton argent et ton or s’accumulent, si tous tes biens s’accroissent,
  • Deutéronome 8:14 - prends garde de ne pas céder à l’orgueil et d’oublier l’Eternel ton Dieu, qui t’a fait sortir d’Egypte, du pays où tu étais esclave,
  • Deutéronome 8:2 - N’oublie jamais tout le chemin que l’Eternel ton Dieu t’a fait parcourir pendant ces quarante ans dans le désert afin de te faire connaître la pauvreté pour t’éprouver. Il a agi ainsi pour découvrir tes véritables dispositions intérieures et savoir si tu allais, ou non, obéir à ses commandements.
  • Deutéronome 8:3 - Oui, il t’a fait connaître la pauvreté et la faim, et il t’a nourri avec cette manne que tu ne connaissais pas et que tes ancêtres n’avaient pas connue. De cette manière, il voulait t’apprendre que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais aussi de toute parole prononcée par l’Eternel .
  • Deutéronome 8:4 - Le vêtement que tu portais ne s’est pas usé sur toi et tes pieds ne se sont pas enflés pendant ces quarante ans.
  • Deutéronome 32:18 - Israël, tu oublies ╵le rocher protecteur ╵par lequel tu es né, tu négliges le Dieu ╵qui t’a donné la vie.
  • Ephésiens 2:11 - C’est pourquoi, vous qui portez, dans votre corps, la preuve que vous n’êtes pas des Juifs et qui donc êtes traités d’« incirconcis » par ceux qui se disent « les circoncis » à cause d’un rite accompli sur leur corps et par des hommes, rappelez-vous quelle était votre situation autrefois.
  • Ephésiens 2:12 - En ce temps-là, vous étiez sans Messie, vous n’aviez pas le droit de faire partie du peuple d’Israël, vous étiez étrangers aux alliances conclues par Dieu pour garantir sa promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
  • Ephésiens 2:13 - Mais maintenant, par votre union avec Jésus-Christ, vous qui, autrefois, étiez loin, vous êtes devenus proches grâce au sacrifice de Christ .
  • Psaumes 106:7 - Car en Egypte, ╵nos pères n’ont pas considéré tes prodiges, ils n’ont pas tenu compte ╵de tes nombreuses actions bienveillantes ; ils se sont révoltés près de la mer, ╵de la mer des Roseaux .
  • Esaïe 63:1 - Qui donc est-il, ╵celui qui arrive d’Edom, qui nous vient de Botsra ╵en habits écarlates, drapé avec splendeur, et qui s’avance fièrement avec sa grande force ? – C’est moi, dit l’Eternel, ╵qui parle avec justice et qui ai le pouvoir ╵de vous sauver .
  • Psaumes 106:21 - Et ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, et ses exploits accomplis en Egypte,
  • 2 Chroniques 32:25 - Mais Ezéchias ne se conduisit pas ensuite d’une manière qui marque sa reconnaissance pour cela ; au contraire, il devint orgueilleux et attira la colère de l’Eternel sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.
  • Deutéronome 32:6 - Comment peut-on ainsi ╵se conduire envers lui, peuple fou, insensé ! N’est-il pas votre père ╵et votre créateur, celui qui vous a faits, ╵qui vous a établis ?
  • Luc 17:15 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
  • Luc 17:16 - Il se prosterna aux pieds de Jésus, face contre terre, et le remercia. Or, c’était un Samaritain.
  • Luc 17:17 - Alors Jésus dit : Ils sont bien dix qui ont été guéris, n’est-ce pas ? Où sont donc les neuf autres ?
  • Luc 17:18 - Il ne s’est donc trouvé personne d’autre que cet étranger pour revenir louer Dieu ?
  • Psaumes 105:5 - Souvenez-vous des merveilles ╵qu’il a accomplies ! Rappelez-vous ses prodiges ╵et les jugements ╵qu’il a prononcés,
  • Esaïe 63:7 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
  • Psaumes 116:12 - Que puis-je rendre à l’Eternel pour tous ses bienfaits envers moi ?
圣经
资源
计划
奉献