逐节对照
- Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
- 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
- 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
- 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
- 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
- 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
- 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
- New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
- New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
- English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
- New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
- Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
- New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
- New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
- Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
- American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
- King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
- New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
- World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
- 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
- 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
- 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
- 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
- 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
- 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
- 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
- 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
- Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
- 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
- Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
- La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
- リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
- Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
- Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกศัตรูของข้าพเจ้าเหยียดหยามข้าพเจ้าตลอดวันเวลา เขาเยาะเย้ยและใช้ชื่อของข้าพเจ้าเป็นคำสาปแช่ง
交叉引用
- Луки 6:11 - А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом. ( Мат. 10:2-4 ; Мк. 3:13-19 ; Деян. 1:13 )
- Римлянам 15:3 - Христос тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня» .
- Псалтирь 55:3 - Враг травит меня весь день; много тех, кто против меня воюет , о Всевышний.
- Деяния 7:54 - Услышав это, они пришли в ярость и начали скрежетать зубами от злости на Стефана.
- Исаия 65:15 - Имя свое вы оставите Моим избранным, чтобы те использовали его как проклятие; Владыка Господь предаст вас смерти, но слугам Своим даст Он другое имя.
- Иеремия 29:22 - От них среди всех изгнанников из Иудеи, которые в Вавилоне, поведется проклятие: „Пусть Господь поступит с тобой так же, как с Цедекией и Ахавом, которых царь Вавилона сжег на костре“.
- Деяния 23:12 - Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павла.
- Деяния 23:13 - В заговоре участвовало более сорока человек.
- Деяния 23:14 - Они пошли к первосвященникам и старейшинам и сказали: – Мы поклялись ничего не есть, пока не убьем Павла.
- Деяния 23:15 - Итак, вы и Высший Совет попросите командира римского полка привести его к вам якобы для того, чтобы поближе познакомиться с его делом. А мы будем наготове и убьем его еще до того, как он дойдет до этого места.
- Деяния 23:16 - Об этом заговоре узнал племянник Павла, сын его сестры. Он пошел в казарму и рассказал об этом Павлу.
- Деяния 23:17 - Тогда Павел подозвал одного из сотников и сказал ему: – Отведите этого юношу к командиру, у него есть что-то важное сказать ему.
- Деяния 23:18 - Сотник отвел юношу к командиру и доложил: – Заключенный Павел позвал меня и попросил привести этого юношу к тебе. У него есть что-то важное сказать тебе.
- Деяния 23:19 - Командир взял юношу за руку, отвел его в сторону и спросил: – Что ты хочешь мне сообщить?
- Деяния 23:20 - Юноша сказал: – Иудеи решили просить тебя привести завтра Павла в Высший Совет якобы для того, чтобы подробнее узнать о нем.
- Деяния 23:21 - Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу.
- Деяния 23:22 - Командир полка отпустил юношу, дав ему наказ: – Никому не говори о том, что ты только что мне рассказал.
- Деяния 23:23 - Затем командир вызвал двух сотников и приказал им: – Подготовьте двести солдат, семьдесят всадников и двести копьеносцев для выхода в Кесарию через три часа после того, как стемнеет.
- Деяния 23:24 - Приготовьте Павлу коня и смотрите, чтобы Павел был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу.
- Деяния 23:25 - И он написал такое письмо:
- Деяния 23:26 - «От Клавдия Лисия достопочтенному Феликсу, наместнику Рима. Приветствую тебя.
- Деяния 23:27 - Этот человек был схвачен иудеями, и они собирались уже убить его, но я подоспел с воинами и спас его, так как узнал, что он римский гражданин.
- Деяния 23:28 - Желая узнать, в чем они его обвиняют, я привел его в их Высший Совет.
- Деяния 23:29 - Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чем, заслуживающем смерти или заключения в темницу.
- Деяния 23:30 - Мне также стало известно, что против него составлен заговор, и я сразу же отослал его к тебе, велев обвинителям представить тебе обвинения против него».
- Деяния 23:31 - Солдаты, выполняя приказ, взяли Павла и повели его ночью в Антипатриду.
- Деяния 23:32 - На следующий день они отправили его с всадниками дальше, а сами возвратились в казарму.
- Деяния 23:33 - Когда всадники прибыли в Кесарию, они отдали наместнику письмо и передали ему Павла.
- Деяния 23:34 - Наместник прочитал письмо и спросил Павла, из какой он провинции. Узнав, что Павел из Киликии,
- Деяния 23:35 - он сказал: – Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, – и приказал содержать Павла под стражей во дворце Ирода .
- Псалтирь 31:11 - Веселитесь о Господе и ликуйте, праведные! Пойте, все правые сердцем!
- Псалтирь 2:1 - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
- Деяния 26:11 - Я часто наказывал их в синагогах, чтобы заставить их отречься от своей веры . Я был так разъярен на них, что преследовал их даже в чужеземных городах.