Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:28 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 新标点和合本 - 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 当代译本 - 你仆人的后代必生生不息, 他们的子孙必在你面前坚立。”
  • 圣经新译本 - 你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 中文标准译本 - 你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
  • 现代标点和合本 - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。”
  • 和合本(拼音版) - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • New International Version - The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
  • New International Reader's Version - Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
  • English Standard Version - The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
  • New Living Translation - The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
  • Christian Standard Bible - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
  • New American Standard Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • New King James Version - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Amplified Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • American Standard Version - The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
  • King James Version - The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
  • New English Translation - The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
  • World English Bible - The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
  • 新標點和合本 - 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 當代譯本 - 你僕人的後代必生生不息, 他們的子孫必在你面前堅立。」
  • 聖經新譯本 - 你僕人的子孫必安然居住; 他們的後裔必在你面前堅立。”
  • 呂振中譯本 - 你僕人的子孫必永久安居; 他們的後裔必立定於你面前。
  • 中文標準譯本 - 你僕人們的子孫將安居, 他們的後裔將在你面前堅立。」
  • 現代標點和合本 - 你僕人的子孫要長存, 他們的後裔要堅立在你面前。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬物有變化。惟主無今昨。
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de tus siervos se establecerán, y sus descendientes habitarán en tu presencia».
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas .
  • リビングバイブル - そして私たちの家系も、あなたの守りのもとに 世代から世代へ継承されていくのです。」
  • Nova Versão Internacional - Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.
  • Hoffnung für alle - Du aber bleibst ein und derselbe, deine Jahre haben kein Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu của đầy tớ Chúa sẽ sống bình an. Dòng dõi của họ sẽ được lập vững trước mặt Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของผู้รับใช้ของพระองค์จะดำรงชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์ ลูกหลานของพวกเขาจะได้รับการสถาปนาไว้ต่อหน้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​หลาน​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​อาศัย​อยู่​ต่อ​ไป ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา​จะ​ปลอดภัย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
交叉引用
  • 以賽亞書 53:10 - 耶和華的旨意要壓傷他, 使他受苦。 當他的生命作為贖罪祭時 , 他必看見後裔,他的年日必然長久。 耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。
  • 以賽亞書 65:22 - 並非造了給別人居住, 也非栽種給別人享用; 因為我百姓的日子必長久如樹木, 我的選民必享受親手勞碌得來的。
  • 以賽亞書 59:20 - 必有一位救贖主來到錫安, 來到雅各族中離棄過犯的人那裏; 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
  • 以賽亞書 66:22 - 「我所造的新天新地在我面前長存, 你們的後裔和你們的名號也必照樣長存。 這是耶和華說的。
  • 詩篇 89:4 - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
  • 詩篇 90:16 - 願你的作為向你僕人們顯現, 願你的榮耀向他們子孫顯明。
  • 詩篇 90:17 - 願主-我們上帝的恩寵歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工, 我們手所做的工,願你堅立。
  • 詩篇 45:16 - 你的子孫要接續你列祖, 你要立他們在各地作王。
  • 詩篇 45:17 - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 詩篇 69:35 - 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城鎮; 他的子民要在那裏居住,得地為業。
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 新标点和合本 - 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 当代译本 - 你仆人的后代必生生不息, 他们的子孙必在你面前坚立。”
  • 圣经新译本 - 你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 中文标准译本 - 你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
  • 现代标点和合本 - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。”
  • 和合本(拼音版) - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • New International Version - The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
  • New International Reader's Version - Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
  • English Standard Version - The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
  • New Living Translation - The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
  • Christian Standard Bible - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
  • New American Standard Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • New King James Version - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Amplified Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • American Standard Version - The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
  • King James Version - The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
  • New English Translation - The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
  • World English Bible - The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
  • 新標點和合本 - 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 當代譯本 - 你僕人的後代必生生不息, 他們的子孫必在你面前堅立。」
  • 聖經新譯本 - 你僕人的子孫必安然居住; 他們的後裔必在你面前堅立。”
  • 呂振中譯本 - 你僕人的子孫必永久安居; 他們的後裔必立定於你面前。
  • 中文標準譯本 - 你僕人們的子孫將安居, 他們的後裔將在你面前堅立。」
  • 現代標點和合本 - 你僕人的子孫要長存, 他們的後裔要堅立在你面前。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬物有變化。惟主無今昨。
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de tus siervos se establecerán, y sus descendientes habitarán en tu presencia».
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas .
  • リビングバイブル - そして私たちの家系も、あなたの守りのもとに 世代から世代へ継承されていくのです。」
  • Nova Versão Internacional - Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.
  • Hoffnung für alle - Du aber bleibst ein und derselbe, deine Jahre haben kein Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu của đầy tớ Chúa sẽ sống bình an. Dòng dõi của họ sẽ được lập vững trước mặt Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของผู้รับใช้ของพระองค์จะดำรงชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์ ลูกหลานของพวกเขาจะได้รับการสถาปนาไว้ต่อหน้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​หลาน​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​อาศัย​อยู่​ต่อ​ไป ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา​จะ​ปลอดภัย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
  • 以賽亞書 53:10 - 耶和華的旨意要壓傷他, 使他受苦。 當他的生命作為贖罪祭時 , 他必看見後裔,他的年日必然長久。 耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。
  • 以賽亞書 65:22 - 並非造了給別人居住, 也非栽種給別人享用; 因為我百姓的日子必長久如樹木, 我的選民必享受親手勞碌得來的。
  • 以賽亞書 59:20 - 必有一位救贖主來到錫安, 來到雅各族中離棄過犯的人那裏; 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
  • 以賽亞書 66:22 - 「我所造的新天新地在我面前長存, 你們的後裔和你們的名號也必照樣長存。 這是耶和華說的。
  • 詩篇 89:4 - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
  • 詩篇 90:16 - 願你的作為向你僕人們顯現, 願你的榮耀向他們子孫顯明。
  • 詩篇 90:17 - 願主-我們上帝的恩寵歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工, 我們手所做的工,願你堅立。
  • 詩篇 45:16 - 你的子孫要接續你列祖, 你要立他們在各地作王。
  • 詩篇 45:17 - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 詩篇 69:35 - 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城鎮; 他的子民要在那裏居住,得地為業。
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔要承受這地, 愛他名的人要住在其中。
圣经
资源
计划
奉献