Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:28 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你僕人們的子孫將安居, 他們的後裔將在你面前堅立。」
  • 新标点和合本 - 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 当代译本 - 你仆人的后代必生生不息, 他们的子孙必在你面前坚立。”
  • 圣经新译本 - 你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 中文标准译本 - 你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
  • 现代标点和合本 - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。”
  • 和合本(拼音版) - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • New International Version - The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
  • New International Reader's Version - Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
  • English Standard Version - The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
  • New Living Translation - The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
  • Christian Standard Bible - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
  • New American Standard Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • New King James Version - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Amplified Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • American Standard Version - The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
  • King James Version - The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
  • New English Translation - The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
  • World English Bible - The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
  • 新標點和合本 - 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 當代譯本 - 你僕人的後代必生生不息, 他們的子孫必在你面前堅立。」
  • 聖經新譯本 - 你僕人的子孫必安然居住; 他們的後裔必在你面前堅立。”
  • 呂振中譯本 - 你僕人的子孫必永久安居; 他們的後裔必立定於你面前。
  • 現代標點和合本 - 你僕人的子孫要長存, 他們的後裔要堅立在你面前。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬物有變化。惟主無今昨。
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de tus siervos se establecerán, y sus descendientes habitarán en tu presencia».
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas .
  • リビングバイブル - そして私たちの家系も、あなたの守りのもとに 世代から世代へ継承されていくのです。」
  • Nova Versão Internacional - Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.
  • Hoffnung für alle - Du aber bleibst ein und derselbe, deine Jahre haben kein Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu của đầy tớ Chúa sẽ sống bình an. Dòng dõi của họ sẽ được lập vững trước mặt Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของผู้รับใช้ของพระองค์จะดำรงชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์ ลูกหลานของพวกเขาจะได้รับการสถาปนาไว้ต่อหน้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​หลาน​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​อาศัย​อยู่​ต่อ​ไป ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา​จะ​ปลอดภัย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
交叉引用
  • 以賽亞書 53:10 - 原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。 當他把自己的性命作為贖罪祭 時, 他就必看見後裔,並且年日延綿; 耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
  • 以賽亞書 65:22 - 他們不會建造了房屋而別人來居住, 不會栽種了葡萄園而別人來享用; 因為我子民的壽命必像樹木的壽命, 我的選民必長久享受他們雙手做工的成果 。
  • 以賽亞書 59:20 - 「必有一位救贖主臨到錫安, 臨到雅各家中轉離過犯的人。」 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「至於我,我與他們所立的約就是:那在你身上的我的靈、我放在你口中的我的話,必不離開你的口,也不離開你後裔的口以及你後裔之後裔的口;從今直到永遠!」這是耶和華說的。
  • 詩篇 22:30 - 後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
  • 以賽亞書 66:22 - 耶和華宣告: 「我所造的新天新地怎樣在我面前長存, 你們的後裔和你們的名字也怎樣長存。」
  • 詩篇 89:4 - 我要使你的後裔堅立,直到永遠; 我要建立你的寶座,直到萬代。」細拉
  • 詩篇 90:16 - 願你的作為向你的僕人們顯現, 願你的威嚴向他們的子孫顯現。
  • 詩篇 90:17 - 願主我們神的恩慈臨到我們; 願你為我們堅立我們手所做的; 我們手所做的,願你堅立!
  • 詩篇 45:16 - 你的子孫將接續你的祖先, 你將設立他們在全地作首領。
  • 詩篇 45:17 - 我要使你的名萬世萬代被記念, 萬民將因此稱謝你,直到永永遠遠。
  • 詩篇 69:35 - 因為神將拯救錫安,建造猶大的各城; 他的子民將住在那裡,擁有那地。
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你僕人們的子孫將安居, 他們的後裔將在你面前堅立。」
  • 新标点和合本 - 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 当代译本 - 你仆人的后代必生生不息, 他们的子孙必在你面前坚立。”
  • 圣经新译本 - 你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 中文标准译本 - 你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
  • 现代标点和合本 - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。”
  • 和合本(拼音版) - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • New International Version - The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
  • New International Reader's Version - Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
  • English Standard Version - The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
  • New Living Translation - The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
  • Christian Standard Bible - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
  • New American Standard Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • New King James Version - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Amplified Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • American Standard Version - The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
  • King James Version - The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
  • New English Translation - The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
  • World English Bible - The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
  • 新標點和合本 - 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
  • 當代譯本 - 你僕人的後代必生生不息, 他們的子孫必在你面前堅立。」
  • 聖經新譯本 - 你僕人的子孫必安然居住; 他們的後裔必在你面前堅立。”
  • 呂振中譯本 - 你僕人的子孫必永久安居; 他們的後裔必立定於你面前。
  • 現代標點和合本 - 你僕人的子孫要長存, 他們的後裔要堅立在你面前。」
  • 文理和合譯本 - 爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬物有變化。惟主無今昨。
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de tus siervos se establecerán, y sus descendientes habitarán en tu presencia».
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas .
  • リビングバイブル - そして私たちの家系も、あなたの守りのもとに 世代から世代へ継承されていくのです。」
  • Nova Versão Internacional - Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.
  • Hoffnung für alle - Du aber bleibst ein und derselbe, deine Jahre haben kein Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu của đầy tớ Chúa sẽ sống bình an. Dòng dõi của họ sẽ được lập vững trước mặt Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของผู้รับใช้ของพระองค์จะดำรงชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์ ลูกหลานของพวกเขาจะได้รับการสถาปนาไว้ต่อหน้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​หลาน​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​อาศัย​อยู่​ต่อ​ไป ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​พวก​เขา​จะ​ปลอดภัย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์”
  • 以賽亞書 53:10 - 原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。 當他把自己的性命作為贖罪祭 時, 他就必看見後裔,並且年日延綿; 耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
  • 以賽亞書 65:22 - 他們不會建造了房屋而別人來居住, 不會栽種了葡萄園而別人來享用; 因為我子民的壽命必像樹木的壽命, 我的選民必長久享受他們雙手做工的成果 。
  • 以賽亞書 59:20 - 「必有一位救贖主臨到錫安, 臨到雅各家中轉離過犯的人。」 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「至於我,我與他們所立的約就是:那在你身上的我的靈、我放在你口中的我的話,必不離開你的口,也不離開你後裔的口以及你後裔之後裔的口;從今直到永遠!」這是耶和華說的。
  • 詩篇 22:30 - 後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
  • 以賽亞書 66:22 - 耶和華宣告: 「我所造的新天新地怎樣在我面前長存, 你們的後裔和你們的名字也怎樣長存。」
  • 詩篇 89:4 - 我要使你的後裔堅立,直到永遠; 我要建立你的寶座,直到萬代。」細拉
  • 詩篇 90:16 - 願你的作為向你的僕人們顯現, 願你的威嚴向他們的子孫顯現。
  • 詩篇 90:17 - 願主我們神的恩慈臨到我們; 願你為我們堅立我們手所做的; 我們手所做的,願你堅立!
  • 詩篇 45:16 - 你的子孫將接續你的祖先, 你將設立他們在全地作首領。
  • 詩篇 45:17 - 我要使你的名萬世萬代被記念, 萬民將因此稱謝你,直到永永遠遠。
  • 詩篇 69:35 - 因為神將拯救錫安,建造猶大的各城; 他的子民將住在那裡,擁有那地。
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
圣经
资源
计划
奉献