Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:22 WEB
逐节对照
  • World English Bible - when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
  • 新标点和合本 - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在万民和列国 聚集事奉耶和华的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是在万民和列国 聚集事奉耶和华的时候。
  • 圣经新译本 - 那时,万民和万国必一同聚集, 要事奉耶和华。
  • 中文标准译本 - 那时万民、列国聚集在一起, 为要服事耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
  • 和合本(拼音版) - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
  • New International Version - when the peoples and the kingdoms assemble to worship the Lord.
  • New International Reader's Version - Nations and kingdoms will gather there to worship the Lord.
  • English Standard Version - when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord.
  • New Living Translation - when multitudes gather together and kingdoms come to worship the Lord.
  • Christian Standard Bible - when peoples and kingdoms are assembled to serve the Lord.
  • New American Standard Bible - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
  • New King James Version - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
  • Amplified Bible - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
  • American Standard Version - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
  • King James Version - When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.
  • New English Translation - when the nations gather together, and the kingdoms pay tribute to the Lord.
  • 新標點和合本 - 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在萬民和列國 聚集事奉耶和華的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是在萬民和列國 聚集事奉耶和華的時候。
  • 聖經新譯本 - 那時,萬民和萬國必一同聚集, 要事奉耶和華。
  • 呂振中譯本 - 在於萬族之民一同集合之時, 列國事奉永恆主 之日 。
  • 中文標準譯本 - 那時萬民、列國聚集在一起, 為要服事耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 就是在萬民和列國 聚會侍奉耶和華的時候。
  • 文理和合譯本 - 在萬民諸國會集、崇事耶和華之時兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即在諸民齊集、列邦聚會事主之時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我子孫。讚主無窮已。 西溫 全盛日。 瑟琳 映光輝。
  • Nueva Versión Internacional - cuando todos los pueblos y los reinos se reúnan para adorar al Señor.
  • 현대인의 성경 - 그때 세계의 모든 민족이 함께 모여 여호와께 경배할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.
  • Восточный перевод - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - pour que l’on publie en Sion ╵la renommée de l’Eternel, sa louange à Jérusalem,
  • Nova Versão Internacional - quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Darum wird man den Herrn auf dem Berg Zion rühmen; in ganz Jerusalem wird man ihn loben,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khi muôn dân muôn nước tập họp cùng đến phụng sự Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเมื่อชนชาติและอาณาจักรต่างๆ มาร่วมชุมนุมเพื่อนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​บรรดา​ชน​ชาติ​และ​อาณาจักร​ร่วม​กัน​ชุมนุม เพื่อ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together. They come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in arms.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • Isaiah 60:8 - “Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - Surely the islands will wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
  • Isaiah 60:10 - “Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you: for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • Isaiah 60:11 - Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night, that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive.
  • Isaiah 60:12 - For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
  • Isaiah 60:13 - “The glory of Lebanon shall come to you, the cypress tree, the pine, and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
  • Isaiah 60:14 - The sons of those who afflicted you will come bowing to you; and all those who despised you will bow themselves down at the soles of your feet. They will call you Yahweh’s City, the Zion of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 60:15 - “Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
  • Isaiah 60:16 - You will also drink the milk of the nations, and will nurse from royal breasts. Then you will know that I, Yahweh, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Isaiah 60:17 - For bronze I will bring gold; for iron I will bring silver; for wood, bronze, and for stones, iron. I will also make peace your governor, and righteousness your ruler.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in your land, nor desolation or destruction within your borders; but you will call your walls Salvation, and your gates Praise.
  • Isaiah 60:19 - The sun will be no more your light by day; nor will the brightness of the moon give light to you, but Yahweh will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • Isaiah 60:20 - Your sun will not go down any more, nor will your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning will end.
  • Isaiah 60:21 - Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Isaiah 60:22 - The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Yahweh, will do this quickly in its time.”
  • Hosea 1:9 - He said, “Call his name Lo-Ammi ; for you are not my people, and I will not be yours.
  • Hosea 1:10 - Yet the number of the children of Israel will be as the sand of the sea, which can’t be measured or counted; and it will come to pass that, in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ they will be called ‘sons of the living God.’
  • Hosea 1:11 - The children of Judah and the children of Israel will be gathered together, and they will appoint themselves one head, and will go up from the land; for great will be the day of Jezreel.
  • Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
  • Romans 15:19 - in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • Isaiah 49:22 - The Lord Yahweh says, “Behold, I will lift up my hand to the nations, and lift up my banner to the peoples. They shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.
  • Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am Yahweh; and those who wait for me shall not be disappointed.”
  • Matthew 24:14 - This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Zechariah 8:20 - Yahweh of Armies says: “Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
  • Zechariah 8:21 - and the inhabitants of one shall go to another, saying, ‘Let’s go speedily to entreat the favor of Yahweh, and to seek Yahweh of Armies. I will go also.’
  • Zechariah 8:22 - Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.”
  • Zechariah 8:23 - Yahweh of Armies says: “In those days, ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold of the skirt of him who is a Jew, saying, ‘We will go with you, for we have heard that God is with you.’”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
  • 新标点和合本 - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在万民和列国 聚集事奉耶和华的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是在万民和列国 聚集事奉耶和华的时候。
  • 圣经新译本 - 那时,万民和万国必一同聚集, 要事奉耶和华。
  • 中文标准译本 - 那时万民、列国聚集在一起, 为要服事耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
  • 和合本(拼音版) - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
  • New International Version - when the peoples and the kingdoms assemble to worship the Lord.
  • New International Reader's Version - Nations and kingdoms will gather there to worship the Lord.
  • English Standard Version - when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord.
  • New Living Translation - when multitudes gather together and kingdoms come to worship the Lord.
  • Christian Standard Bible - when peoples and kingdoms are assembled to serve the Lord.
  • New American Standard Bible - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
  • New King James Version - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
  • Amplified Bible - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
  • American Standard Version - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
  • King James Version - When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.
  • New English Translation - when the nations gather together, and the kingdoms pay tribute to the Lord.
  • 新標點和合本 - 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在萬民和列國 聚集事奉耶和華的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是在萬民和列國 聚集事奉耶和華的時候。
  • 聖經新譯本 - 那時,萬民和萬國必一同聚集, 要事奉耶和華。
  • 呂振中譯本 - 在於萬族之民一同集合之時, 列國事奉永恆主 之日 。
  • 中文標準譯本 - 那時萬民、列國聚集在一起, 為要服事耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 就是在萬民和列國 聚會侍奉耶和華的時候。
  • 文理和合譯本 - 在萬民諸國會集、崇事耶和華之時兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即在諸民齊集、列邦聚會事主之時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我子孫。讚主無窮已。 西溫 全盛日。 瑟琳 映光輝。
  • Nueva Versión Internacional - cuando todos los pueblos y los reinos se reúnan para adorar al Señor.
  • 현대인의 성경 - 그때 세계의 모든 민족이 함께 모여 여호와께 경배할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.
  • Восточный перевод - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - pour que l’on publie en Sion ╵la renommée de l’Eternel, sa louange à Jérusalem,
  • Nova Versão Internacional - quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Darum wird man den Herrn auf dem Berg Zion rühmen; in ganz Jerusalem wird man ihn loben,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khi muôn dân muôn nước tập họp cùng đến phụng sự Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเมื่อชนชาติและอาณาจักรต่างๆ มาร่วมชุมนุมเพื่อนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​บรรดา​ชน​ชาติ​และ​อาณาจักร​ร่วม​กัน​ชุมนุม เพื่อ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together. They come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in arms.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • Isaiah 60:8 - “Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - Surely the islands will wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
  • Isaiah 60:10 - “Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you: for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • Isaiah 60:11 - Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night, that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive.
  • Isaiah 60:12 - For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
  • Isaiah 60:13 - “The glory of Lebanon shall come to you, the cypress tree, the pine, and the box tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
  • Isaiah 60:14 - The sons of those who afflicted you will come bowing to you; and all those who despised you will bow themselves down at the soles of your feet. They will call you Yahweh’s City, the Zion of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 60:15 - “Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
  • Isaiah 60:16 - You will also drink the milk of the nations, and will nurse from royal breasts. Then you will know that I, Yahweh, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Isaiah 60:17 - For bronze I will bring gold; for iron I will bring silver; for wood, bronze, and for stones, iron. I will also make peace your governor, and righteousness your ruler.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in your land, nor desolation or destruction within your borders; but you will call your walls Salvation, and your gates Praise.
  • Isaiah 60:19 - The sun will be no more your light by day; nor will the brightness of the moon give light to you, but Yahweh will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • Isaiah 60:20 - Your sun will not go down any more, nor will your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning will end.
  • Isaiah 60:21 - Then your people will all be righteous. They will inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • Isaiah 60:22 - The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Yahweh, will do this quickly in its time.”
  • Hosea 1:9 - He said, “Call his name Lo-Ammi ; for you are not my people, and I will not be yours.
  • Hosea 1:10 - Yet the number of the children of Israel will be as the sand of the sea, which can’t be measured or counted; and it will come to pass that, in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ they will be called ‘sons of the living God.’
  • Hosea 1:11 - The children of Judah and the children of Israel will be gathered together, and they will appoint themselves one head, and will go up from the land; for great will be the day of Jezreel.
  • Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
  • Romans 15:19 - in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;
  • Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • Isaiah 49:22 - The Lord Yahweh says, “Behold, I will lift up my hand to the nations, and lift up my banner to the peoples. They shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.
  • Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am Yahweh; and those who wait for me shall not be disappointed.”
  • Matthew 24:14 - This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Zechariah 8:20 - Yahweh of Armies says: “Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
  • Zechariah 8:21 - and the inhabitants of one shall go to another, saying, ‘Let’s go speedily to entreat the favor of Yahweh, and to seek Yahweh of Armies. I will go also.’
  • Zechariah 8:22 - Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.”
  • Zechariah 8:23 - Yahweh of Armies says: “In those days, ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold of the skirt of him who is a Jew, saying, ‘We will go with you, for we have heard that God is with you.’”
圣经
资源
计划
奉献