逐节对照
- 和合本(拼音版) - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
- 新标点和合本 - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在万民和列国 聚集事奉耶和华的时候。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是在万民和列国 聚集事奉耶和华的时候。
- 圣经新译本 - 那时,万民和万国必一同聚集, 要事奉耶和华。
- 中文标准译本 - 那时万民、列国聚集在一起, 为要服事耶和华。”
- 现代标点和合本 - 就是在万民和列国 聚会侍奉耶和华的时候。
- New International Version - when the peoples and the kingdoms assemble to worship the Lord.
- New International Reader's Version - Nations and kingdoms will gather there to worship the Lord.
- English Standard Version - when peoples gather together, and kingdoms, to worship the Lord.
- New Living Translation - when multitudes gather together and kingdoms come to worship the Lord.
- Christian Standard Bible - when peoples and kingdoms are assembled to serve the Lord.
- New American Standard Bible - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
- New King James Version - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
- Amplified Bible - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
- American Standard Version - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
- King James Version - When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.
- New English Translation - when the nations gather together, and the kingdoms pay tribute to the Lord.
- World English Bible - when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
- 新標點和合本 - 就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在萬民和列國 聚集事奉耶和華的時候。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是在萬民和列國 聚集事奉耶和華的時候。
- 聖經新譯本 - 那時,萬民和萬國必一同聚集, 要事奉耶和華。
- 呂振中譯本 - 在於萬族之民一同集合之時, 列國事奉永恆主 之日 。
- 中文標準譯本 - 那時萬民、列國聚集在一起, 為要服事耶和華。」
- 現代標點和合本 - 就是在萬民和列國 聚會侍奉耶和華的時候。
- 文理和合譯本 - 在萬民諸國會集、崇事耶和華之時兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即在諸民齊集、列邦聚會事主之時、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我子孫。讚主無窮已。 西溫 全盛日。 瑟琳 映光輝。
- Nueva Versión Internacional - cuando todos los pueblos y los reinos se reúnan para adorar al Señor.
- 현대인의 성경 - 그때 세계의 모든 민족이 함께 모여 여호와께 경배할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Прославьте Господа, все дела Его во всех местах Его правления. Прославь, душа моя, Господа.
- Восточный перевод - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославьте Вечного, все Его творения, во всех местах Его владычества. Прославь, душа моя, Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - pour que l’on publie en Sion ╵la renommée de l’Eternel, sa louange à Jérusalem,
- Nova Versão Internacional - quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.
- Hoffnung für alle - Darum wird man den Herrn auf dem Berg Zion rühmen; in ganz Jerusalem wird man ihn loben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - khi muôn dân muôn nước tập họp cùng đến phụng sự Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเมื่อชนชาติและอาณาจักรต่างๆ มาร่วมชุมนุมเพื่อนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาบรรดาชนชาติและอาณาจักรร่วมกันชุมนุม เพื่อนมัสการพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 以赛亚书 60:3 - 万国要来就你的光, 君王要来就你发现的光辉。
- 以赛亚书 60:4 - 你举目向四方观看, 众人都聚集来到你这里。 你的众子从远方而来, 你的众女也被怀抱而来。
- 以赛亚书 60:5 - 那时你看见就有光荣, 你心又跳动又宽畅。 因为大海丰盛的货物必转来归你, 列国的财宝也必来归你。
- 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼, 并米甸和以法的独峰驼必遮满你。 示巴的众人都必来到; 要奉上黄金乳香, 又要传说耶和华的赞美。
- 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群都必聚集到你这里, 尼拜约的公羊要供你使用; 在我坛上必蒙悦纳, 我必荣耀我荣耀的殿。
- 以赛亚书 60:8 - 那些飞来如云、 又如鸽子向窗户飞回的是谁呢?
- 以赛亚书 60:9 - 众海岛必等候我, 首先是他施的船只, 将你的众子连他们的金银从远方一同带来, 都为耶和华你上帝的名, 又为以色列的圣者, 因为他已经荣耀了你。
- 以赛亚书 60:10 - 外邦人必建筑你的城墙, 他们的王必服侍你。 我曾发怒击打你, 现今却施恩怜恤你。
- 以赛亚书 60:11 - 你的城门必时常开放, 昼夜不关, 使人把列国的财物带来归你, 并将他们的君王牵引而来。
- 以赛亚书 60:12 - 哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡, 也必全然荒废。
- 以赛亚书 60:13 - 黎巴嫩的荣耀, 就是松树、杉树、黄杨树, 都必一同归你, 为要修饰我圣所之地, 我也要使我脚踏之处得荣耀。
- 以赛亚书 60:14 - 素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你; 藐视你的,都要在你脚下跪拜。 他们要称你为耶和华的城, 为以色列圣者的锡安。
- 以赛亚书 60:15 - 你虽然被撇弃、被厌恶, 甚至无人经过, 我却使你变为永远的荣华, 成为累代的喜乐。
- 以赛亚书 60:16 - 你也必吃万国的奶, 又吃君王的奶。 你便知道我耶和华是你的救主, 是你的救赎主,雅各的大能者。
- 以赛亚书 60:17 - 我要拿金子代替铜, 拿银子代替铁, 拿铜代替木头, 拿铁代替石头; 并要以和平为你的官长, 以公义为你的监督。
- 以赛亚书 60:18 - 你地上不再听见强暴的事, 境内不再听见荒凉毁灭的事。 你必称你的墙为拯救, 称你的门为赞美。
- 以赛亚书 60:19 - 日头不再作你白昼的光, 月亮也不再发光照耀你; 耶和华却要作你永远的光, 你上帝要为你的荣耀。
- 以赛亚书 60:20 - 你的日头不再下落, 你的月亮也不退缩; 因为耶和华必作你永远的光, 你悲哀的日子也完毕了。
- 以赛亚书 60:21 - 你的居民都成为义人, 永远得地为业, 是我种的栽子,我手的工作, 使我得荣耀。
- 以赛亚书 60:22 - 至小的族要加增千倍, 微弱的国必成为强盛; 我耶和华要按定期速成这事。
- 何西阿书 1:9 - 耶和华说:“给他起名叫罗阿米 ;因为你们不作我的子民,我也不作你们的上帝。”
- 何西阿书 1:10 - “然而,以色列的人数必如海沙,不可量、不可数。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来在那里必对他们说:‘你们是永生上帝的儿子。’
- 何西阿书 1:11 - 犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去 ,因为耶斯列的日子必为大日。”
- 创世记 49:10 - 圭必不离犹大, 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
- 罗马书 15:19 - 甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
- 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 以赛亚书 49:22 - 主耶和华如此说: “我必向列国举手, 向万民竖立大旗, 他们必将你的众子怀中抱来, 将你的众女肩上扛来。
- 以赛亚书 49:23 - 列王必作你的养父, 王后必作你的乳母; 他们必将脸伏地,向你下拜, 并舔你脚上的尘土。 你便知道我是耶和华, 等候我的必不至羞愧。”
- 马太福音 24:14 - 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。”
- 诗篇 72:8 - 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
- 诗篇 72:9 - 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
- 诗篇 72:10 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
- 诗篇 72:11 - 诸王都要叩拜他, 万国都要侍奉他。
- 撒迦利亚书 8:20 - 万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。
- 撒迦利亚书 8:21 - 这城的居民必到那城,说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华,我也要去。’
- 撒迦利亚书 8:22 - 必有列邦的人和强国的民,来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
- 撒迦利亚书 8:23 - 万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族 中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见上帝与你们同在了。’”