逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我急難的日子,求你不要轉臉不顧我! 我呼求的日子,求你向我側耳,快快應允我!
- 新标点和合本 - 我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我急难的日子,求你不要转脸不顾我! 我呼求的日子,求你向我侧耳,快快应允我!
- 和合本2010(神版-简体) - 我急难的日子,求你不要转脸不顾我! 我呼求的日子,求你向我侧耳,快快应允我!
- 当代译本 - 我在危难的时候, 求你不要掩面不理我。 我的呼求的时候,求你垂听, 赶快应允我。
- 圣经新译本 - 我在患难的日子, 求你不要向我掩面; 我呼求的时候, 求你留心听我,并且迅速应允我。
- 中文标准译本 - 在我危难的日子里, 不要向我隐藏你的脸; 求你向我侧耳听; 在我呼求的日子里, 求你快快回应我;
- 现代标点和合本 - 我在急难的日子,求你向我侧耳, 不要向我掩面; 我呼求的日子,求你快快应允我。
- 和合本(拼音版) - 我在急难的日子,求你向我侧耳, 不要向我掩面; 我呼求的日子,求你快快应允我!
- New International Version - Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
- New International Reader's Version - Don’t turn your face away from me when I’m in trouble. Pay attention to me. When I call out for help, answer me quickly.
- English Standard Version - Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call!
- New Living Translation - Don’t turn away from me in my time of distress. Bend down to listen, and answer me quickly when I call to you.
- Christian Standard Bible - Do not hide your face from me in my day of trouble. Listen closely to me; answer me quickly when I call.
- New American Standard Bible - Do not hide Your face from me on the day of my distress; Incline Your ear to me; On the day when I call answer me quickly.
- New King James Version - Do not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.
- Amplified Bible - Do not hide Your face from me in the day of my distress! Incline Your ear to me; In the day when I call, answer me quickly.
- American Standard Version - Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
- King James Version - Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
- New English Translation - Do not ignore me in my time of trouble! Listen to me! When I call out to you, quickly answer me!
- World English Bible - Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
- 新標點和合本 - 我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我急難的日子,求你不要轉臉不顧我! 我呼求的日子,求你向我側耳,快快應允我!
- 當代譯本 - 我在危難的時候, 求你不要掩面不理我。 我的呼求的時候,求你垂聽, 趕快應允我。
- 聖經新譯本 - 我在患難的日子, 求你不要向我掩面; 我呼求的時候, 求你留心聽我,並且迅速應允我。
- 呂振中譯本 - 我在急難的日子、 求你不要掩面不顧我; 總要傾耳聽我; 我呼求的日子、求你趕快應我。
- 中文標準譯本 - 在我危難的日子裡, 不要向我隱藏你的臉; 求你向我側耳聽; 在我呼求的日子裡, 求你快快回應我;
- 現代標點和合本 - 我在急難的日子,求你向我側耳, 不要向我掩面; 我呼求的日子,求你快快應允我。
- 文理和合譯本 - 我遭難之日、勿向我掩面、我呼籲之時、其向我側耳、速允我兮、
- 文理委辦譯本 - 余遭患難、毋我遐棄、垂聽我祈、拯余勿緩兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在急難時、求主莫掩面不顧我、側耳聽我、我呼籲時、求主速然應允我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主聽我禱。呼籲達尊前。
- Nueva Versión Internacional - No escondas de mí tu rostro cuando me encuentro angustiado. Inclina a mí tu oído; respóndeme pronto cuando te llame.
- 현대인의 성경 - 내가 고통당할 때 주의 얼굴을 숨기지 마소서. 나에게 귀를 기울이시고 내가 부르짖을 때 속히 응답하소서.
- Новый Русский Перевод - Прославь, душа моя, Господа и не забудь добрые дела Его –
- Восточный перевод - Прославь, душа моя, Вечного и не забудь добрые дела Его –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославь, душа моя, Вечного и не забудь добрые дела Его –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославь, душа моя, Вечного и не забудь добрые дела Его –
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵écoute ma prière et que mon appel au secours ╵parvienne jusqu’à toi !
- リビングバイブル - この悩みの時にこそ、私を放っておかず、 すみやかに答えてください。
- Nova Versão Internacional - Não escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
- Hoffnung für alle - Höre mein Gebet, Herr, und achte auf meinen Hilfeschrei!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng ngoảnh mặt trong ngày con khủng hoảng. Xin nghiêng tai lắng nghe tiếng, và đáp ứng nhanh khi con cầu khẩn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์จากข้าพระองค์ เมื่อข้าพระองค์ทุกข์ยาก ขอทรงเอียงพระกรรณสดับฟัง เมื่อข้าพระองค์ร้องทูล ขอทรงตอบข้าพระองค์โดยเร็ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์อย่าได้ซ่อนหน้าไปจากข้าพเจ้า ในยามข้าพเจ้าลำบาก โปรดเงี่ยหูฟังข้าพเจ้า ตอบข้าพเจ้าโดยเร็ว ในวันที่ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์
交叉引用
- 以賽亞書 65:24 - 他們尚未求告,我就應允; 正說話的時候,我就垂聽。
- 以賽亞書 43:2 - 你從水中經過,我必與你同在, 你渡過江河,水必不漫過你; 你在火中行走,也不被燒傷, 火焰必不燒着你身。
- 使徒行傳 12:5 - 於是彼得被囚在監裏,教會卻為他切切禱告上帝。
- 使徒行傳 12:6 - 希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖着,睡在兩個士兵當中;門前還有警衛看守。
- 使徒行傳 12:7 - 忽然,有主的一個使者顯現,牢房裏有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,說:「快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。
- 使徒行傳 12:8 - 天使對他說:「束上腰帶,穿上鞋子。」他就照着做了。天使又對他說:「披上外衣,跟我來。」
- 使徒行傳 12:9 - 彼得就出來跟着他走,不知道天使所做是真的,以為見了異象。
- 使徒行傳 12:10 - 他們經過了第一層和第二層監牢,就來到往城內的鐵門,那門就自動給他們開了。他們出來,走過一條街,忽然天使離開他去了。
- 使徒行傳 12:11 - 彼得清醒過來,說:「現在我真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手,和猶太人所期待的一切。」
- 使徒行傳 12:12 - 他明白了,就到那稱為馬可的約翰的母親馬利亞家去,在那裏已有好些人聚集禱告。
- 使徒行傳 12:13 - 彼得敲外門時,有一個使女,名叫羅大,出來應門,
- 使徒行傳 12:14 - 認出是彼得的聲音,歡喜得顧不了開門,就跑進去報信,說彼得站在門外。
- 使徒行傳 12:15 - 他們對她說:「你瘋了!」使女堅持真有其事。他們說:「那是他的天使。」
- 使徒行傳 12:16 - 彼得不停地敲門;他們開了門,一見是他,就很驚奇。
- 使徒行傳 12:17 - 彼得做個手勢,要他們不作聲,就告訴他們主怎樣領他出監;又說:「你們要把這些事告訴雅各和眾弟兄。」然後,他離開往別處去了。
- 使徒行傳 12:18 - 到了天亮,士兵中起了不少騷動,不知道彼得到哪裏去了。
- 使徒行傳 12:19 - 希律找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來希律離開猶太,下凱撒利亞去,住在那裏。
- 使徒行傳 12:20 - 希律向推羅和西頓的人發怒。他們那一帶地方是從王的土地供應糧食的,因此就託了王的內侍大臣伯拉斯都的情,一心來求和。
- 使徒行傳 12:21 - 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,對他們演講。
- 使徒行傳 12:22 - 民眾一直喊着:「這是神明的聲音,不是人的聲音。」
- 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給上帝,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
- 使徒行傳 12:24 - 上帝的道日見興旺,越發廣傳。
- 使徒行傳 12:25 - 巴拿巴和掃羅完成了供給的事,就回到耶路撒冷 ,帶着稱為馬可的約翰同去。
- 詩篇 31:2 - 求你側耳聽我, 快快救我! 求你作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
- 詩篇 22:19 - 耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
- 哥林多前書 10:13 - 你們所受的考驗無非是人所承受得了的。上帝是信實的,他不會讓你們遭受無法承受的考驗,在受考驗的時候,總會給你們開一條出路,讓你們能忍受得了。
- 詩篇 13:1 - 耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎? 你轉臉不顧我要到幾時呢?
- 約伯記 7:21 - 為何不赦免我的過犯, 除掉我的罪孽呢? 我現今要躺臥在塵土中; 你要切切尋找我,我卻不在了。」
- 約伯記 34:29 - 他安靜,誰能定罪呢? 他轉臉,誰能見他呢? 無論一國或一人都是如此。
- 詩篇 40:13 - 耶和華啊,求你開恩搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
- 詩篇 88:2 - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的懇求!
- 詩篇 88:3 - 因為我心裏滿了患難, 我的性命臨近陰間;
- 詩篇 88:4 - 我與下到地府的人同列, 如同無人幫助的人一樣。
- 詩篇 88:5 - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏, 不再被你記得, 與你的手隔絕了。
- 詩篇 88:6 - 你把我放在極深的地府裏, 在黑暗地,在深處。
- 詩篇 88:7 - 你的憤怒重壓我身, 你用一切的波浪困住我。(細拉)
- 詩篇 88:8 - 你把我所認識的人隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘禁,不能出來。
- 詩篇 88:9 - 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
- 詩篇 88:10 - 你豈要行奇事給死人看嗎? 陰魂還能起來稱謝你嗎?(細拉)
- 詩篇 88:11 - 你的慈愛豈能在墳墓裏被人述說嗎? 你的信實豈能在冥府 被人傳揚嗎?
- 詩篇 88:12 - 你的奇事豈能在幽暗裏為人所知嗎? 你的公義豈能在遺忘之地為人所識嗎?
- 詩篇 88:13 - 耶和華啊,至於我,我要呼求你; 每早晨,我的禱告要達到你面前。
- 詩篇 88:14 - 耶和華啊,你為何丟棄我? 為何轉臉不顧我?
- 詩篇 88:15 - 我自幼受苦,幾乎死亡; 你使我驚恐,煩亂不安。
- 詩篇 88:16 - 你的烈怒漫過我身, 你用驚嚇把我除滅。
- 詩篇 88:17 - 這些如水終日環繞我, 一起圍困我。
- 詩篇 88:18 - 你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人都在黑暗裏 。
- 詩篇 71:2 - 求你憑你的公義搭救我,救拔我; 側耳聽我,拯救我!
- 詩篇 104:29 - 你轉臉,牠們就驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
- 以賽亞書 8:17 - 我要等候那轉臉不顧雅各家的耶和華,也要仰望他。
- 詩篇 70:1 - 上帝啊,求你快快搭救我! 耶和華啊,求你速速幫助我!
- 詩篇 143:7 - 耶和華啊,求你速速應允我! 我的心神耗盡! 求你不要轉臉不顧我, 免得我像那些下入地府的人一樣。
- 詩篇 27:9 - 求你不要轉臉不顧我, 不要發怒趕逐你的僕人, 你向來是幫助我的。 救我的上帝啊,不要離開我, 也不要撇棄我。
- 詩篇 69:17 - 不要轉臉不顧你的僕人; 我在急難之中,求你速速應允我!