逐节对照
- World English Bible - Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
- 新标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
- 当代译本 - 每天早晨我要消灭国中所有的恶人, 从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
- 圣经新译本 - 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人, 好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
- 中文标准译本 - 每天早晨, 我都要除尽地上的一切恶人, 为要从耶和华的城中剪除一切作恶者。
- 现代标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
- 和合本(拼音版) - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
- New International Version - Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
- New International Reader's Version - Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
- English Standard Version - Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord.
- New Living Translation - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
- Christian Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the Lord’s city.
- New American Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
- New King James Version - Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
- Amplified Bible - Morning after morning I will destroy all the wicked in the land, That I may cut off from the city of the Lord all those who do evil.
- American Standard Version - Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
- King James Version - I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
- New English Translation - Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the Lord.
- 新標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
- 當代譯本 - 每天早晨我要消滅國中所有的惡人, 從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
- 聖經新譯本 - 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人, 好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
- 呂振中譯本 - 我每日早晨必剪滅國中所有的惡人; 好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
- 中文標準譯本 - 每天早晨, 我都要除盡地上的一切惡人, 為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
- 現代標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裡剪除。
- 文理和合譯本 - 境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜勉自強。殲滅諸悖逆。務使天主城。煥然成聖域。
- Nueva Versión Internacional - Cada mañana reduciré al silencio a todos los impíos que hay en la tierra; extirparé de la ciudad del Señor a todos los malhechores.
- 현대인의 성경 - 내가 이 땅에서 매일 악인들을 제거할 것이니 악을 행하는 자들이 다 여호와의 성에서 추방될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
- Восточный перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les matins ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays, pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel, tous ceux qui font le mal.
- リビングバイブル - 悪人を追い出して神の都を守ることが、 私の日々の務めなのです。
- Nova Versão Internacional - Cada manhã fiz calar todos os ímpios desta terra; eliminei todos os malfeitores da cidade do Senhor.
- Hoffnung für alle - Jeden Morgen halte ich Gericht über die Verbrecher im Land. Denn für Leute, die Unheil stiften, ist kein Platz in der Stadt des Herrn. Ich mache ihrem Treiben ein Ende!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi buổi sáng, con diệt trừ người ác, thành của Chúa Hằng Hữu không còn bọn gian tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ เช้าข้าพระองค์จะกำจัดคนชั่วทั้งปวงใน แผ่นดิน ข้าพระองค์จะขจัดคนทำชั่วให้หมดสิ้นจากนครขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ เช้า ข้าพเจ้าไม่ไว้ชีวิตคนชั่วร้ายทั้งปวง ในแผ่นดิน ข้าพเจ้าจะกำจัดบรรดาคนทำชั่ว ให้ไปเสียจากเมืองของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Micah 3:9 - Please listen to this, you heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor justice, and pervert all equity.
- Micah 3:1 - I said, “Please listen, you heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: Isn’t it for you to know justice?
- Micah 3:2 - You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones;
- Micah 3:3 - who also eat the flesh of my people, and peel their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as meat within the cauldron.
- Micah 3:4 - Then they will cry to Yahweh, but he will not answer them. Yes, he will hide his face from them at that time, because they made their deeds evil.”
- Revelation 22:14 - Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
- Revelation 22:15 - Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
- Micah 2:8 - But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.
- Micah 2:9 - You drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever.
- Micah 2:10 - Arise, and depart! For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction.
- Proverbs 20:26 - A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
- Psalms 46:4 - There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High.
- Psalms 118:10 - All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.
- Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
- Psalms 118:12 - They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
- Hosea 9:3 - They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
- Proverbs 20:8 - A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
- Revelation 21:27 - There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
- Proverbs 16:12 - It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
- Psalms 48:2 - Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
- Psalms 48:8 - As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.
- Jeremiah 21:12 - House of David, Yahweh says, ‘Execute justice in the morning, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor, lest my wrath go out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your doings.
- Psalms 75:10 - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.