Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
101:8 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • 新标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 当代译本 - 每天早晨我要消灭国中所有的恶人, 从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
  • 圣经新译本 - 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人, 好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
  • 中文标准译本 - 每天早晨, 我都要除尽地上的一切恶人, 为要从耶和华的城中剪除一切作恶者。
  • 现代标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本(拼音版) - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • New International Version - Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
  • New International Reader's Version - Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • English Standard Version - Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord.
  • New Living Translation - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • Christian Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the Lord’s city.
  • New American Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
  • New King James Version - Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
  • Amplified Bible - Morning after morning I will destroy all the wicked in the land, That I may cut off from the city of the Lord all those who do evil.
  • American Standard Version - Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
  • King James Version - I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
  • New English Translation - Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the Lord.
  • World English Bible - Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
  • 新標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 當代譯本 - 每天早晨我要消滅國中所有的惡人, 從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
  • 聖經新譯本 - 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人, 好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
  • 呂振中譯本 - 我每日早晨必剪滅國中所有的惡人; 好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 每天早晨, 我都要除盡地上的一切惡人, 為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 現代標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裡剪除。
  • 文理和合譯本 - 境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜勉自強。殲滅諸悖逆。務使天主城。煥然成聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Cada mañana reduciré al silencio a todos los impíos que hay en la tierra; extirparé de la ciudad del Señor a todos los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 땅에서 매일 악인들을 제거할 것이니 악을 행하는 자들이 다 여호와의 성에서 추방될 것이다.
  • Восточный перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les matins ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays, pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel, tous ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - 悪人を追い出して神の都を守ることが、 私の日々の務めなのです。
  • Nova Versão Internacional - Cada manhã fiz calar todos os ímpios desta terra; eliminei todos os malfeitores da cidade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Jeden Morgen halte ich Gericht über die Verbrecher im Land. Denn für Leute, die Unheil stiften, ist kein Platz in der Stadt des Herrn. Ich mache ihrem Treiben ein Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi buổi sáng, con diệt trừ người ác, thành của Chúa Hằng Hữu không còn bọn gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ เช้าข้าพระองค์จะกำจัดคนชั่วทั้งปวงใน แผ่นดิน ข้าพระองค์จะขจัดคนทำชั่วให้หมดสิ้นจากนครขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ เช้า ข้าพเจ้า​ไม่​ไว้​ชีวิต​คน​ชั่วร้าย​ทั้ง​ปวง ใน​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​จะ​กำจัด​บรรดา​คน​ทำ​ชั่ว ให้​ไป​เสีย​จาก​เมือง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Михей 3:9 - Слушайте это, вожди дома Иакова, правители дома Израиля, гнушающиеся правосудием, искажающие всякую правду;
  • Михей 3:1 - Я сказал: – Послушайте, вожди Иакова, правители дома Израиля! Не ваше ли дело знать правосудие?
  • Михей 3:2 - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Михей 3:3 - Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок , как убоину для котла.
  • Михей 3:4 - Время придет, воззовут они к Господу, но Он не ответит. В то время Он скроет от них Свое лицо из-за того зла, которое они наделали.
  • Откровение 22:14 - Блаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота.
  • Откровение 22:15 - А снаружи останутся псы , колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.
  • Михей 2:8 - Уже давно Мой народ восстал, как враг; вы срываете одежду с мирных людей, с тех, кто спокойно проходит мимо, о вражде не помышляя .
  • Михей 2:9 - Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моей славы навеки.
  • Михей 2:10 - Вставайте и уходите – это больше не место покоя. Из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным.
  • Притчи 20:26 - Мудрый царь провеивает нечестивых; он гонит по ним молотильное колесо.
  • Псалтирь 46:4 - Он покорил нам народы, бросил нам под ноги племена.
  • Псалтирь 118:10 - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • Псалтирь 118:11 - Слово Твое сокрыл я в сердце моем, чтобы не грешить против Тебя.
  • Псалтирь 118:12 - Прославлен будь, Господи! Научи меня Своим установлениям.
  • Осия 9:3 - Они не останутся в земле Господа: Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.
  • Притчи 20:8 - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен все зло развеять.
  • Откровение 21:27 - В него не войдет ничто нечистое, и никто, совершающий постыдные или лживые поступки. Там будут только те, чьи имена записаны у Ягненка в книге жизни.
  • Притчи 16:12 - Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
  • Псалтирь 48:2 - Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,
  • Псалтирь 48:8 - Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:
  • Иеремия 21:12 - о дом Давида! Так говорит Господь: «Вершите праведный суд каждое утро, спасайте обездоленного от рук притеснителя, а не то возгорится, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит его из-за зла, что вы творите.
  • Псалтирь 75:10 - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • 新标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每日早晨要灭绝地上所有的恶人, 把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 当代译本 - 每天早晨我要消灭国中所有的恶人, 从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
  • 圣经新译本 - 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人, 好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
  • 中文标准译本 - 每天早晨, 我都要除尽地上的一切恶人, 为要从耶和华的城中剪除一切作恶者。
  • 现代标点和合本 - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本(拼音版) - 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人, 好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • New International Version - Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
  • New International Reader's Version - Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • English Standard Version - Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord.
  • New Living Translation - My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • Christian Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the Lord’s city.
  • New American Standard Bible - Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
  • New King James Version - Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
  • Amplified Bible - Morning after morning I will destroy all the wicked in the land, That I may cut off from the city of the Lord all those who do evil.
  • American Standard Version - Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
  • King James Version - I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.
  • New English Translation - Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the Lord.
  • World English Bible - Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.
  • 新標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每日早晨要滅絕地上所有的惡人, 把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 當代譯本 - 每天早晨我要消滅國中所有的惡人, 從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
  • 聖經新譯本 - 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人, 好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
  • 呂振中譯本 - 我每日早晨必剪滅國中所有的惡人; 好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 每天早晨, 我都要除盡地上的一切惡人, 為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 現代標點和合本 - 我每日早晨要滅絕國中所有的惡人, 好把一切作孽的從耶和華的城裡剪除。
  • 文理和合譯本 - 境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜勉自強。殲滅諸悖逆。務使天主城。煥然成聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Cada mañana reduciré al silencio a todos los impíos que hay en la tierra; extirparé de la ciudad del Señor a todos los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 땅에서 매일 악인들을 제거할 것이니 악을 행하는 자들이 다 여호와의 성에서 추방될 것이다.
  • Восточный перевод - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les matins ╵je fermerai la bouche ╵aux méchants du pays, pour retrancher ╵de la cité de l’Eternel, tous ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - 悪人を追い出して神の都を守ることが、 私の日々の務めなのです。
  • Nova Versão Internacional - Cada manhã fiz calar todos os ímpios desta terra; eliminei todos os malfeitores da cidade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Jeden Morgen halte ich Gericht über die Verbrecher im Land. Denn für Leute, die Unheil stiften, ist kein Platz in der Stadt des Herrn. Ich mache ihrem Treiben ein Ende!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi buổi sáng, con diệt trừ người ác, thành của Chúa Hằng Hữu không còn bọn gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกๆ เช้าข้าพระองค์จะกำจัดคนชั่วทั้งปวงใน แผ่นดิน ข้าพระองค์จะขจัดคนทำชั่วให้หมดสิ้นจากนครขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ เช้า ข้าพเจ้า​ไม่​ไว้​ชีวิต​คน​ชั่วร้าย​ทั้ง​ปวง ใน​แผ่นดิน ข้าพเจ้า​จะ​กำจัด​บรรดา​คน​ทำ​ชั่ว ให้​ไป​เสีย​จาก​เมือง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Михей 3:9 - Слушайте это, вожди дома Иакова, правители дома Израиля, гнушающиеся правосудием, искажающие всякую правду;
  • Михей 3:1 - Я сказал: – Послушайте, вожди Иакова, правители дома Израиля! Не ваше ли дело знать правосудие?
  • Михей 3:2 - А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
  • Михей 3:3 - Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок , как убоину для котла.
  • Михей 3:4 - Время придет, воззовут они к Господу, но Он не ответит. В то время Он скроет от них Свое лицо из-за того зла, которое они наделали.
  • Откровение 22:14 - Блаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота.
  • Откровение 22:15 - А снаружи останутся псы , колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.
  • Михей 2:8 - Уже давно Мой народ восстал, как враг; вы срываете одежду с мирных людей, с тех, кто спокойно проходит мимо, о вражде не помышляя .
  • Михей 2:9 - Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моей славы навеки.
  • Михей 2:10 - Вставайте и уходите – это больше не место покоя. Из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным.
  • Притчи 20:26 - Мудрый царь провеивает нечестивых; он гонит по ним молотильное колесо.
  • Псалтирь 46:4 - Он покорил нам народы, бросил нам под ноги племена.
  • Псалтирь 118:10 - Всем сердцем своим ищу Тебя, не дай мне уклониться от Твоих повелений.
  • Псалтирь 118:11 - Слово Твое сокрыл я в сердце моем, чтобы не грешить против Тебя.
  • Псалтирь 118:12 - Прославлен будь, Господи! Научи меня Своим установлениям.
  • Осия 9:3 - Они не останутся в земле Господа: Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.
  • Притчи 20:8 - Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен все зло развеять.
  • Откровение 21:27 - В него не войдет ничто нечистое, и никто, совершающий постыдные или лживые поступки. Там будут только те, чьи имена записаны у Ягненка в книге жизни.
  • Притчи 16:12 - Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
  • Псалтирь 48:2 - Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,
  • Псалтирь 48:8 - Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:
  • Иеремия 21:12 - о дом Давида! Так говорит Господь: «Вершите праведный суд каждое утро, спасайте обездоленного от рук притеснителя, а не то возгорится, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит его из-за зла, что вы творите.
  • Псалтирь 75:10 - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
圣经
资源
计划
奉献