逐节对照
- 中文標準譯本 - 我要謹慎明智地行在完全的道上, 你什麼時候才到我這裡來呢? 我要在我家中以純全的心行事。
- 新标点和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要以纯正的心行在我家中。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要以纯正的心行在我家中。
- 当代译本 - 我要谨慎行事, 走正直的路, 你何时来我这里? 我要存纯全的心在家中行事。
- 圣经新译本 - 我要小心谨慎行正直的路; 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
- 中文标准译本 - 我要谨慎明智地行在完全的道上, 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我家中以纯全的心行事。
- 现代标点和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
- 和合本(拼音版) - 我要用智慧行完全的道。 你几时到我这里来呢? 我要存完全的心行在我家中。
- New International Version - I will be careful to lead a blameless life— when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
- New International Reader's Version - I will be careful to lead a life that is without blame. When will you come and help me? In my own home I will lead a life that is without blame.
- English Standard Version - I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
- New Living Translation - I will be careful to live a blameless life— when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
- Christian Standard Bible - I will pay attention to the way of integrity. When will you come to me? I will live with a heart of integrity in my house.
- New American Standard Bible - I will carefully attend to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.
- New King James Version - I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
- Amplified Bible - I will behave wisely and follow the way of integrity. When will You come to me? I will walk in my house in integrity and with a blameless heart.
- American Standard Version - I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
- King James Version - I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
- New English Translation - I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
- World English Bible - I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
- 新標點和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要存完全的心行在我家中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要以純正的心行在我家中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裏來呢? 我要以純正的心行在我家中。
- 當代譯本 - 我要謹慎行事, 走正直的路, 你何時來我這裡? 我要存純全的心在家中行事。
- 聖經新譯本 - 我要小心謹慎行正直的路; 你甚麼時候才到我這裡來呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
- 呂振中譯本 - 我要留心於純全之道路; 你幾時才到我這裏來呢? 我要存純全的心在我家中往來。
- 現代標點和合本 - 我要用智慧行完全的道。 你幾時到我這裡來呢? 我要存完全的心行在我家中。
- 文理和合譯本 - 我致志於純全之道、爾何時臨蒞我、必以純全之心、行於家庭兮、
- 文理委辦譯本 - 余在家庭、惟道是從、惟公是秉兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我存智慧心、行正直道、主何時臨格我、我居家行事、心存正直、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孳孳遵大道。兢兢莫踰閑。主肯惠然臨。我心固以貞。修身以齊家。
- Nueva Versión Internacional - Quiero triunfar en el camino de perfección: ¿cuándo me visitarás? Quiero conducirme en mi propia casa con integridad de corazón.
- 현대인의 성경 - 내가 흠 없이 살기 위해 노력하겠습니다. 주께서 언제나 나에게 찾아오시겠습니까? 내가 가정에서 깨끗한 마음으로 살겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.
- Восточный перевод - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь мою молитву, Вечный; пусть дойдёт до Тебя мой плач.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ferai attention ╵de suivre le chemin ╵des gens intègres. Quand viendras-tu vers moi ? Je veux marcher ╵avec un cœur intègre dans ma maison,
- リビングバイブル - 私は潔白な道を歩もうと心がけていますが、 神の助けなしには何もできません。 特に、御心にそった歩みをしたいと せつに願う家庭の中でこそ、 助けていただきたいのです。
- Nova Versão Internacional - Seguirei o caminho da integridade; quando virás ao meu encontro? Em minha casa viverei de coração íntegro.
- Hoffnung für alle - Ich möchte aufrichtig und weise regieren – komm und hilf mir doch dabei! An meinem Hof soll nur geschehen, was ich vor dir verantworten kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ sống cẩn thận theo con đường thiện hảo. Khi nào Chúa sẽ đến giúp con? Con sẽ cư xử trong gia đình con bằng tâm hồn trọn vẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะระแวดระวังรักษาชีวิตให้ไร้ตำหนิ เมื่อใดหนอ พระองค์จะเสด็จมาหาข้าพระองค์? ข้าพระองค์จะดำเนินชีวิตในบ้านของข้าพระองค์ ด้วยจิตใจที่ไม่มีตำหนิ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะใส่ใจในวิถีทางแห่งสัจจะ เมื่อใดเล่าพระองค์จึงจะมาเยือนข้าพเจ้า ข้าพเจ้าใช้สัจจะเป็นเครื่องดำเนินชีวิต ภายในเรือนของข้าพเจ้า
交叉引用
- 撒母耳記下 8:15 - 大衛作王統治全以色列,大衛為所有百姓實行公正和公義。
- 以賽亞書 38:3 - 說:「哦,耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣以誠實和完全的心行事,又做你眼中看為善的事!」然後,希西加就痛哭起來。
- 創世記 18:19 - 因為我揀選了 他,是要他吩咐他的子孫和後代家族謹守我 耶和華的道路,施行公義和公正;好讓我 耶和華對亞伯拉罕所說的都應驗在他身上。」
- 歷代志下 15:17 - 雖然那些高所還沒有從以色列除掉,但亞撒一生的日子完全對耶和華 忠心。
- 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒回答王說:「在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠誠呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長,在你家中受尊重。
- 歷代志下 30:12 - 神的手也在猶大人身上,賜給他們合一的心,去遵行王和首領們按照耶和華的吩咐頒發的諭令。
- 詩篇 143:7 - 耶和華啊,求你快快回應我, 我的靈衰竭了! 不要向我隱藏你的臉, 免得我與下陰坑的人一樣。
- 詩篇 143:8 - 求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音, 因為我依靠你; 求你使我明白我當走的路, 因為我的靈魂仰望你。
- 列王紀上 11:4 - 所羅門年老的時候,他的妃嬪使他的心偏離,去隨從別的神,他的心沒有像他父親大衛的心那樣完全忠於耶和華他的神。
- 撒母耳記上 18:14 - 大衛在他一切的道路上都通達,因為耶和華與他同在。
- 撒母耳記上 18:15 - 掃羅見他行事極其通達,就懼怕他。
- 歷代志下 31:20 - 希西加在全猶大都這樣行。他在耶和華他的神面前做美善、正直、信實的事。
- 歷代志下 31:21 - 無論在神殿的服事上,還是在律法或誡命上,凡他著手做的事,他都尋求他的神,全心去做,並且亨通。
- 詩篇 75:1 - 我們稱謝你, 神哪,我們稱謝你! 你的名就在近處, 人們都講述你的奇妙作為。
- 詩篇 75:2 - 「在我選定的時期, 我必以正直施行審判。
- 詩篇 101:6 - 我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
- 約書亞記 24:15 - 但如果你們不願意服事耶和華 ,你們今天就選擇要服事誰吧:或是你們祖先在大河對岸所服事的神明,或是你們所住之地亞摩利人的神明。至於我和我的家,我們必服事耶和華!」
- 申命記 6:7 - 也要勤勉教導給你的兒女,你坐在家裡、走在路上,你躺下、起來,都要談論這些話。
- 詩篇 40:17 - 至於我,我困苦貧窮, 願主顧惜我! 你是我的幫助、我的救主; 我的神哪,求你不要遲延!
- 提摩太前書 3:4 - 好好帶領 自己的家,在一切的事上莊重,使兒女順服。
- 提摩太前書 3:5 - 但如果有人不知道怎麼帶領 自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
- 詩篇 119:115 - 作惡者啊,遠離我吧, 我好謹守我神的誡命!
- 列王紀上 9:4 - 至於你,如果你像你父親大衛所行的那樣,以正直、純全的心行走在我面前,遵行我所吩咐你的一切,謹守我的律例和法規,
- 詩篇 119:106 - 我起了誓並且堅守, 要遵守你公義的法規。