Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
101:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Von Gnade und Recht will ich singen; dich, Herr, will ich mit meinem Lied preisen.
  • 新标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 我要歌颂你的慈爱和公正, 我要颂赞你。
  • 圣经新译本 - 我要歌唱慈爱和公正; 耶和华啊!我要向你歌颂。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我要歌唱慈爱和公正, 耶和华啊,我要歌颂你!
  • 现代标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂。
  • 和合本(拼音版) - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂。
  • New International Version - I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise.
  • New International Reader's Version - I will sing about your love and fairness. Lord, I will sing praise to you.
  • English Standard Version - I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music.
  • New Living Translation - I will sing of your love and justice, Lord. I will praise you with songs.
  • The Message - My theme song is God’s love and justice, and I’m singing it right to you, God. I’m finding my way down the road of right living, but how long before you show up? I’m doing the very best I can, and I’m doing it at home, where it counts. I refuse to take a second look at corrupting people and degrading things. I reject made-in-Canaan gods, stay clear of contamination. The crooked in heart keep their distance; I refuse to shake hands with those who plan evil. I put a gag on the gossip who bad-mouths his neighbor; I can’t stand arrogance. But I have my eye on salt-of-the-earth people— they’re the ones I want working with me; Men and women on the straight and narrow— these are the ones I want at my side. But no one who traffics in lies gets a job with me; I have no patience with liars. I’ve rounded up all the wicked like cattle and herded them right out of the country. I purged God’s city of all who make a business of evil.
  • Christian Standard Bible - I will sing of faithful love and justice; I will sing praise to you, Lord.
  • New American Standard Bible - I will sing of mercy and justice; To You, Lord, I will sing praises.
  • New King James Version - I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
  • Amplified Bible - I will sing of [steadfast] lovingkindness and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
  • American Standard Version - I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
  • King James Version - I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
  • New English Translation - I will sing about loyalty and justice! To you, O Lord, I will sing praises!
  • World English Bible - I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.
  • 新標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平; 耶和華啊,我要向你歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 我要歌頌你的慈愛和公正, 我要頌讚你。
  • 聖經新譯本 - 我要歌唱慈愛和公正; 耶和華啊!我要向你歌頌。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我要歌唱堅愛和公平; 永恆主啊,我要唱揚你。
  • 中文標準譯本 - 我要歌唱慈愛和公正, 耶和華啊,我要歌頌你!
  • 現代標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌。
  • 文理和合譯本 - 我必謳歌慈惠公義、耶和華歟、我歌頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我將歌頌仁慈公義、向主奏樂歌詩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我於天主前。立志為聖賢。吟詠惟仁義。歌誦惟所天。
  • Nueva Versión Internacional - Quiero cantar al amor y a la justicia: quiero, Señor, cantarte salmos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주의 사랑과 공정함을 노래하고 주께 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.
  • Восточный перевод - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Je veux chanter l’amour ╵et la justice, je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたがどんなに恵み深く 公正なお方であるかを、ほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Cantarei a lealdade e a justiça. A ti, Senhor, cantarei louvores!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ ca ngợi sự nhân từ và đức công chính Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Con xin dâng tiếng tụng ca Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความรักมั่นคงและความยุติธรรมของพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องบทเพลงสรรเสริญพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​เป็นธรรม โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​บรรเลง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 136:10 - Alle Erstgeborenen der Ägypter tötete er – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:11 - Er führte sein Volk Israel aus Ägypten heraus – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:12 - Das alles vollbrachte er durch seine gewaltige Macht – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:13 - Er teilte das Schilfmeer – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:14 - Sein Volk ließ er mitten hindurchziehen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:15 - Den Pharao und sein Heer aber ließ er in die Fluten stürzen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:16 - Er führte sein Volk durch die Wüste – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:17 - Er ließ mächtige Könige umkommen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:18 - Ja, gewaltige Herrscher tötete er – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:19 - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:20 - Og, den König von Baschan – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:21 - Ihre Länder übergab er Israel – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:22 - So bekam sein Volk, das ihm diente, das ganze Gebiet als bleibenden Besitz – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 97:8 - Die Menschen auf dem Berg Zion hören es voll Freude, die Bewohner der Städte Judas jubeln dir zu. Denn du, Herr, richtest gerecht.
  • Römer 9:15 - Denn Gott hat einmal zu Mose gesagt: »Ich erweise meine Gnade, wem ich will. Und über wen ich mich erbarmen will, über den werde ich mich erbarmen.«
  • Römer 9:16 - Entscheidend ist also nicht, was jemand sich vornimmt und wie sehr er sich anstrengt, sondern dass Gott sich über ihn erbarmt.
  • Römer 9:17 - Wie erging es dem Pharao? Die Heilige Schrift berichtet, dass Gott zu ihm sagte: »Ich habe dich nur deshalb als König über Ägypten eingesetzt, um an dir meine Macht zu zeigen und meinen Namen in der ganzen Welt bekannt zu machen.«
  • Römer 9:18 - Gott schenkt also seine Barmherzigkeit, wem er will, aber er macht Menschen ihm gegenüber auch hart und gleichgültig, wenn er es will.
  • Römer 9:22 - Genauso wollte Gott an denen, die für das Verderben bestimmt sind, seinen Zorn und seine Macht sichtbar werden lassen. Und obwohl sie ihrem Untergang entgegengingen, hat er große Geduld mit ihnen gehabt.
  • Römer 9:23 - All das tat er, um an den Menschen, die an seiner Herrlichkeit teilhaben sollen, seine Barmherzigkeit zu beweisen. So möchte er an ihnen in reichem Maße seine Herrlichkeit zeigen.
  • Psalm 103:6 - Was der Herr tut, beweist seine Treue, den Unterdrückten verhilft er zu ihrem Recht.
  • Psalm 103:7 - Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
  • Psalm 103:8 - Barmherzig und gnädig ist der Herr, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
  • Offenbarung 15:3 - Sie sangen das Lied des Lammes. Es ist dasselbe Lied, das schon Mose, der Diener Gottes, gesungen hatte: »Groß und wunderbar sind deine Taten, Herr, du allmächtiger Gott! Gerecht und zuverlässig sind deine Wege, du König aller Völker!
  • Offenbarung 15:4 - Wer sollte dir, Herr, nicht in Ehrfurcht begegnen und wer deinen Namen nicht rühmen und ehren? Nur du allein bist heilig! Alle Völker werden kommen und vor dir niederfallen, um dich anzubeten. Denn alle werden erkennen, wie vollkommen gerecht dein Handeln ist!«
  • Psalm 51:14 - Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
  • Psalm 145:7 - Wenn die Menschen deines Volkes zurückdenken, werden sie deine unermessliche Güte besingen. Über deine Gerechtigkeit werden sie jubeln und rufen:
  • Römer 11:22 - Zweierlei sollt ihr daran erkennen: Gottes Güte und seine Strenge. Gottes Strenge seht ihr an denen, die ihm untreu geworden sind. Seine Güte aber gilt euch, wenn ihr euch immer auf sie verlasst. Sonst werdet auch ihr wie jene Zweige herausgebrochen.
  • Psalm 71:22 - Darum will ich dir mit dem Spiel auf der Harfe danken. Ich lobe deine Treue, du, mein Gott! Zum Klang der Laute will ich dir singen, dir, dem heiligen Gott Israels!
  • Psalm 71:23 - Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe, denn du hast mich erlöst.
  • Offenbarung 19:1 - Danach hörte ich im Himmel viele Stimmen wie von einer großen Menschenmenge. Sie riefen: »Halleluja – lobt den Herrn! In ihm allein ist alles Heil, unserem Gott gehört alle Macht und Herrlichkeit!
  • Offenbarung 19:2 - Er ist der unbestechliche und gerechte Richter. Er hat sein Urteil über die große Hure vollstreckt, die mit ihren Verführungskünsten die ganze Welt verdorben hat. Für das Blut seiner Diener, das an ihren Händen klebte, zog er sie zur Rechenschaft.«
  • Offenbarung 19:3 - Und wieder riefen sie: »Halleluja – lobt den Herrn! Bis in alle Ewigkeit wird der Rauch dieser brennenden Stadt zum Himmel aufsteigen.«
  • Psalm 89:1 - Von Etan, dem Esrachiter. Zum Nachdenken.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Von Gnade und Recht will ich singen; dich, Herr, will ich mit meinem Lied preisen.
  • 新标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 我要歌颂你的慈爱和公正, 我要颂赞你。
  • 圣经新译本 - 我要歌唱慈爱和公正; 耶和华啊!我要向你歌颂。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我要歌唱慈爱和公正, 耶和华啊,我要歌颂你!
  • 现代标点和合本 - 我要歌唱慈爱和公平, 耶和华啊,我要向你歌颂。
  • 和合本(拼音版) - 我要歌唱慈爱和公平; 耶和华啊,我要向你歌颂。
  • New International Version - I will sing of your love and justice; to you, Lord, I will sing praise.
  • New International Reader's Version - I will sing about your love and fairness. Lord, I will sing praise to you.
  • English Standard Version - I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music.
  • New Living Translation - I will sing of your love and justice, Lord. I will praise you with songs.
  • The Message - My theme song is God’s love and justice, and I’m singing it right to you, God. I’m finding my way down the road of right living, but how long before you show up? I’m doing the very best I can, and I’m doing it at home, where it counts. I refuse to take a second look at corrupting people and degrading things. I reject made-in-Canaan gods, stay clear of contamination. The crooked in heart keep their distance; I refuse to shake hands with those who plan evil. I put a gag on the gossip who bad-mouths his neighbor; I can’t stand arrogance. But I have my eye on salt-of-the-earth people— they’re the ones I want working with me; Men and women on the straight and narrow— these are the ones I want at my side. But no one who traffics in lies gets a job with me; I have no patience with liars. I’ve rounded up all the wicked like cattle and herded them right out of the country. I purged God’s city of all who make a business of evil.
  • Christian Standard Bible - I will sing of faithful love and justice; I will sing praise to you, Lord.
  • New American Standard Bible - I will sing of mercy and justice; To You, Lord, I will sing praises.
  • New King James Version - I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
  • Amplified Bible - I will sing of [steadfast] lovingkindness and justice; To You, O Lord, I will sing praises.
  • American Standard Version - I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
  • King James Version - I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.
  • New English Translation - I will sing about loyalty and justice! To you, O Lord, I will sing praises!
  • World English Bible - I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.
  • 新標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平; 耶和華啊,我要向你歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 我要歌頌你的慈愛和公正, 我要頌讚你。
  • 聖經新譯本 - 我要歌唱慈愛和公正; 耶和華啊!我要向你歌頌。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我要歌唱堅愛和公平; 永恆主啊,我要唱揚你。
  • 中文標準譯本 - 我要歌唱慈愛和公正, 耶和華啊,我要歌頌你!
  • 現代標點和合本 - 我要歌唱慈愛和公平, 耶和華啊,我要向你歌頌。
  • 文理和合譯本 - 我必謳歌慈惠公義、耶和華歟、我歌頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我歌仁咏義、望爾臨格、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我將歌頌仁慈公義、向主奏樂歌詩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我於天主前。立志為聖賢。吟詠惟仁義。歌誦惟所天。
  • Nueva Versión Internacional - Quiero cantar al amor y a la justicia: quiero, Señor, cantarte salmos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주의 사랑과 공정함을 노래하고 주께 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.
  • Восточный перевод - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитва страдальца, когда он удручён и изливает свою жалобу перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Je veux chanter l’amour ╵et la justice, je te célébrerai ╵par la musique, ╵ô Eternel.
  • リビングバイブル - 主よ。あなたがどんなに恵み深く 公正なお方であるかを、ほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Cantarei a lealdade e a justiça. A ti, Senhor, cantarei louvores!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ ca ngợi sự nhân từ và đức công chính Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu. Con xin dâng tiếng tụng ca Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความรักมั่นคงและความยุติธรรมของพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องบทเพลงสรรเสริญพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​เป็นธรรม โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​บรรเลง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์
  • Psalm 136:10 - Alle Erstgeborenen der Ägypter tötete er – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:11 - Er führte sein Volk Israel aus Ägypten heraus – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:12 - Das alles vollbrachte er durch seine gewaltige Macht – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:13 - Er teilte das Schilfmeer – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:14 - Sein Volk ließ er mitten hindurchziehen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:15 - Den Pharao und sein Heer aber ließ er in die Fluten stürzen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:16 - Er führte sein Volk durch die Wüste – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:17 - Er ließ mächtige Könige umkommen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:18 - Ja, gewaltige Herrscher tötete er – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:19 - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:20 - Og, den König von Baschan – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:21 - Ihre Länder übergab er Israel – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 136:22 - So bekam sein Volk, das ihm diente, das ganze Gebiet als bleibenden Besitz – seine Gnade hört niemals auf!
  • Psalm 97:8 - Die Menschen auf dem Berg Zion hören es voll Freude, die Bewohner der Städte Judas jubeln dir zu. Denn du, Herr, richtest gerecht.
  • Römer 9:15 - Denn Gott hat einmal zu Mose gesagt: »Ich erweise meine Gnade, wem ich will. Und über wen ich mich erbarmen will, über den werde ich mich erbarmen.«
  • Römer 9:16 - Entscheidend ist also nicht, was jemand sich vornimmt und wie sehr er sich anstrengt, sondern dass Gott sich über ihn erbarmt.
  • Römer 9:17 - Wie erging es dem Pharao? Die Heilige Schrift berichtet, dass Gott zu ihm sagte: »Ich habe dich nur deshalb als König über Ägypten eingesetzt, um an dir meine Macht zu zeigen und meinen Namen in der ganzen Welt bekannt zu machen.«
  • Römer 9:18 - Gott schenkt also seine Barmherzigkeit, wem er will, aber er macht Menschen ihm gegenüber auch hart und gleichgültig, wenn er es will.
  • Römer 9:22 - Genauso wollte Gott an denen, die für das Verderben bestimmt sind, seinen Zorn und seine Macht sichtbar werden lassen. Und obwohl sie ihrem Untergang entgegengingen, hat er große Geduld mit ihnen gehabt.
  • Römer 9:23 - All das tat er, um an den Menschen, die an seiner Herrlichkeit teilhaben sollen, seine Barmherzigkeit zu beweisen. So möchte er an ihnen in reichem Maße seine Herrlichkeit zeigen.
  • Psalm 103:6 - Was der Herr tut, beweist seine Treue, den Unterdrückten verhilft er zu ihrem Recht.
  • Psalm 103:7 - Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
  • Psalm 103:8 - Barmherzig und gnädig ist der Herr, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
  • Offenbarung 15:3 - Sie sangen das Lied des Lammes. Es ist dasselbe Lied, das schon Mose, der Diener Gottes, gesungen hatte: »Groß und wunderbar sind deine Taten, Herr, du allmächtiger Gott! Gerecht und zuverlässig sind deine Wege, du König aller Völker!
  • Offenbarung 15:4 - Wer sollte dir, Herr, nicht in Ehrfurcht begegnen und wer deinen Namen nicht rühmen und ehren? Nur du allein bist heilig! Alle Völker werden kommen und vor dir niederfallen, um dich anzubeten. Denn alle werden erkennen, wie vollkommen gerecht dein Handeln ist!«
  • Psalm 51:14 - Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
  • Psalm 145:7 - Wenn die Menschen deines Volkes zurückdenken, werden sie deine unermessliche Güte besingen. Über deine Gerechtigkeit werden sie jubeln und rufen:
  • Römer 11:22 - Zweierlei sollt ihr daran erkennen: Gottes Güte und seine Strenge. Gottes Strenge seht ihr an denen, die ihm untreu geworden sind. Seine Güte aber gilt euch, wenn ihr euch immer auf sie verlasst. Sonst werdet auch ihr wie jene Zweige herausgebrochen.
  • Psalm 71:22 - Darum will ich dir mit dem Spiel auf der Harfe danken. Ich lobe deine Treue, du, mein Gott! Zum Klang der Laute will ich dir singen, dir, dem heiligen Gott Israels!
  • Psalm 71:23 - Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe, denn du hast mich erlöst.
  • Offenbarung 19:1 - Danach hörte ich im Himmel viele Stimmen wie von einer großen Menschenmenge. Sie riefen: »Halleluja – lobt den Herrn! In ihm allein ist alles Heil, unserem Gott gehört alle Macht und Herrlichkeit!
  • Offenbarung 19:2 - Er ist der unbestechliche und gerechte Richter. Er hat sein Urteil über die große Hure vollstreckt, die mit ihren Verführungskünsten die ganze Welt verdorben hat. Für das Blut seiner Diener, das an ihren Händen klebte, zog er sie zur Rechenschaft.«
  • Offenbarung 19:3 - Und wieder riefen sie: »Halleluja – lobt den Herrn! Bis in alle Ewigkeit wird der Rauch dieser brennenden Stadt zum Himmel aufsteigen.«
  • Psalm 89:1 - Von Etan, dem Esrachiter. Zum Nachdenken.
圣经
资源
计划
奉献